literary rowling/Hallows cos=0.728
EN: Weasley loudly. “No,” said Harry, “it’s a fact!
UK: Серйозно! — Чому? — здивувався Гаррі. — Треба позбутися цієї гидоти, бо ми вже кілька місяців… — Я не зможу, Гаррі, чесно… зроби сам… —Але ж чому? — Бо ця штука погано на мене впливає! — вигукнув Рон, задкуючи від медальйона на валуні. — Я
literary rowling/Hallows cos=0.693
EN: His gray eyes raked Harry’s forehead. “There’s something there,” he whispered. “it could be the scar, stretched tight...” Draco, come here, look properly!
UK: Усі схвильовано й уважно дивилися на Гаррі. — Нам треба знайти одну штуку, — сказав Гаррі. — Це… це така річ, що допоможе нам знищити Відомо—Кого.
literary king_stephen/Shining cos=0.686
UK: Я думаю... ця розбризкана штука, напевно, мізки. — О Господи, — сказав Джек.
RU: Тут она оказалась наверху – щеки горели, бледный лоб светился, как спиртовый фонарь. – А это что, Джек?
literary rowling/Chamber cos=0.655
EN: "So did I," said Harry, taking one, too.
UK: Вуд поглядав то на Гаррі, то на братів Візлі. — Олівере, це божевілля! — сердито озвалася Алісія Спінет. — Не можна лишати Гаррі вічнавіч з тією штукою!
literary rowling/Prisoner cos=0.651
EN: "You're winding me up," said Harry, looking at the ragged old bit of parchment.
UK: Гаррі... цю... штуку, — насилу видушив він. — Купив... її... в "Зонко"... ще... давно... — От! — плеснув у долоні Люпин і весело роззирнувся. — Тепер усе, здається, з'ясувалося!