ukr.vitalinguist · слово/ · с

спаситель
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: спаситель

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (3)

savourabsent1 sourcesballa
redeemabsent1 sourcesballa
savorabsent1 sourcesballa

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 3 випадків у нашому корпусі (unrated×3)

unrated tt4786824 S02E06 @ 21:19
EN: A door-to-door salesman in a hideous shiny suit.
UK: Ви прийняли Христа як свого Спасителя.
RU: вы признали Христа спасителем.
unrated tt4786824 S02E06 @ 21:23
EN: - Where's his box? - What box?
UK: Ви прийняли Христа як свого Спасителя.
RU: вы признали Христа спасителем.
unrated tt5180504 S03E08 @ 61:11
EN: ♪ Butcher, White Wolf, or a savior ♪
UK: Різник, Білий Вовк чи спаситель
RU: Мясник, Белый Волк и спаситель

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.