ukr.vitalinguist · слово/ · с

спілкування
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: спілкування

Обґрунтованість: 8/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (3)

communioncriticized1 sourcesballa
get in touchB1verbcriticized— get in touch1 sourcese2u
to contact someone
get in touchB1verbcriticized— get in touch1 sourcese2u
to contact someone

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

2 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

functional transmission of information or messages between parties (2) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: communication · ru: общение, разговор · впевненість: high

unrated tt0411008 S03E02 @ 5:37
EN: Then don't waste time talking to us.
UK: Тоді не витрачайте час на спілкування з нами.
RU: Тогда не трать время на разговор с нами.
unrated tt4158110 S01E01 @ 59:42
EN: Communication is key, Elliot.
UK: Спілкування – це ключ, Еліоте.
RU: Общение - это ключ, Эллиот.

interpersonal engagement for social bonding or companionship, not primarily informational (2) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: socializing, company · ru: личное общение, компания · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E09 @ 26:16
EN: The pleasure of my company,
UK: По друге радість від спілкування зі мною,
RU: Радость от общения со мной,
unrated tt2575988 S01E08 @ 10:50
EN: Well, I mean, now that the rules about socializing with co-workers
UK: Що ж, тепер коли правила про особисте спілкування між колегами
RU: Что же, теперь когда правила о личном общении между коллегами

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.