literary rowling/Goblet cos=0.703
EN: W. notebook, until he muttered, “Nice cloak, Potter.” Harry stared at him in amazement.
UK: Так робив Седрик Діґорі. — Ти за ним теж шпигувала? — знову обурився Гаррі. — Ти що, никаєш тут вечорами, підглядаючи, як старости купаються? — Іноді, — лукаво сказала Мірта. — Але я жодного разу ні з ким не заговорила. — Це для мене велика
literary rowling/Goblet cos=0.68
EN: W. notebook as well, and said in a whisper so low that only Harry could hear it, “Harry, meet me tonight at midnight at me cabin.
UK: Так робив Седрик Діґорі. — Ти за ним теж шпигувала? — знову обурився Гаррі. — Ти що, никаєш тут вечорами, підглядаючи, як старости купаються? — Іноді, — лукаво сказала Мірта. — Але я жодного разу ні з ким не заговорила. — Це для мене велика
literary orwell/Burmese_Days cos=0.659
EN: The bend sinister, you might say.' This did not satisfy Elizabeth.
UK: Однак Елізабет була непохитна у своїй відмові від частування старости.
literary rowling/Phoenix cos=0.634
EN: For the second time in an hour Harry felt as though his head had been cleaved in two; next moment, he had landed hard on the ground and his wand had flown out of his hand. 'You moron, Dudley!' Harry yelled, his eyes watering with pain as he
UK: Він підійшов до Гаррі й поплескав його по спині, кинувши на Рона нищівний погляд. — Староста ... нас маленький Лонцик — сталоста. — Ой, а що буде з мамою, страшно й уявити, — простогнав Джордж, кидаючи Ронові значок старости так, наче він б
literary rowling/Goblet cos=0.627
EN: Moody, however, paused, his magical eye on the corner where Harry was standing.
UK: Так робив Седрик Діґорі. — Ти за ним теж шпигувала? — знову обурився Гаррі. — Ти що, никаєш тут вечорами, підглядаючи, як старости купаються? — Іноді, — лукаво сказала Мірта. — Але я жодного разу ні з ким не заговорила. — Це для мене велика