ukr.vitalinguist · слово/ · с

стверджувати
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: стверджувати

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (4)

allowC1verbabsent— time/money1 sourcesballa
to plan to use a particular amount of money, time, etc. for something
allowB1verbabsent— give permission1 sourcesballa
to give someone permission for something
allowC1verbabsent— make possible1 sourcesballa
to make it possible for someone to do something
allowC2verbabsent— not prevent1 sourcesballa
to not prevent something from happening

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

to make a claim or assertion about something (4) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: claim · ru: утверждать · впевненість: high

unrated tt2575988 S01E08 @ 4:17
EN: I could actually argue this Gavin nonsense is a positive.
UK: Я можу реально стверджувати, що ці марення Гевіна досить непогані.
RU: Я реально могу утверждать, что этот бред Гевина хорош.
unrated tt2575988 S02E02 @ 0:06
EN: How can Gavin Belson claim that he owns Pied Piper?
UK: Як Ґевін Белсон може стверджувати, що «Флейтист» належить йому?
RU: Как Гевин Бэлсон мог заявить, что Pied Piper принадлежит ему?
unrated tt4574334 S04E03 @ 38:51
EN: I'm stating. And, as it relates to your steadfast refusal to date Robin,
UK: Я стверджую. І оскільки це стосується твого небажання зустрічатися з Робін,
RU: а утверждаю. И это объясняет
unrated tt4574334 S04E03 @ 49:40
EN: "Victor Creel claims vengeful demon killed family."
UK: «Віктор Кріл стверджує, що його сім'ю вбив мстивий демон.
RU: «Виктор Крил утверждает, что его семью убил злобный демон».

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Assert or claim something as being true (0) 0 книжкових джерел

en: assert, claim · ru: утверждать · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.682
EN: "No, it's not," said Harry at once.
UK: Його не стало. — Його не стане назавжди лише тоді, як не залишиться жодної вірної йому душі, — відповів Гаррі й несподівано навіть для себе усміхнувся. — Хлопче... навіть Дамблдор не повернеться з... — А я й не стверджую, що повернеться.
literary rowling/Philosopher cos=0.601
EN: Harry Potter come and live here!"
UK: Я знав, що скоро побачу тебе, Гаррі Поттер. — Старий не запитував, а стверджував. — У тебе мамині очі.
literary rowling/Half_Blood cos=0.586
EN: "Dobby, have you managed to get in to have a look at what Malfoy's doing?" said Harry eagerly.
UK: Його не стало. — Його не стане назавжди лише тоді, як не залишиться жодної вірної йому душі, — відповів Гаррі й несподівано навіть для себе усміхнувся. — Хлопче... навіть Дамблдор не повернеться з... — А я й не стверджую, що повернеться.
literary rowling/Half_Blood cos=0.584
EN: "But I don't think you will, Harry," said Hermione slowly.
UK: Його не стало. — Його не стане назавжди лише тоді, як не залишиться жодної вірної йому душі, — відповів Гаррі й несподівано навіть для себе усміхнувся. — Хлопче... навіть Дамблдор не повернеться з... — А я й не стверджую, що повернеться.
literary rowling/Philosopher cos=0.576
EN: He'll be famous -- a legend -- I wouldn't be surprised if today was known as Harry Potter day in the future -- there will be books written about Harry -- every child in our world will know his name!"
UK: Я знав, що скоро побачу тебе, Гаррі Поттер. — Старий не запитував, а стверджував. — У тебе мамині очі.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.