ukr.vitalinguist · слово/ · т

таємниця
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: таємниця

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

universeB1nounneutral— the universe2 sourcesballa, e2u
everything that exists, including all the stars, space, etc.
the universeB1nounneutral— the universe2 sourcesballa, e2u
everything that exists, including all the stars, space, etc.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (4 атестацій) · 1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: medium.

Information that is deliberately hidden or must be kept confidential (4) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: secret · ru: тайна · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 32:30
EN: Well, as such, I, of course, know, but if I told you, I'd have to kill you.
UK: Я знаю, куди. Але це військова таємниця. Скажу і доведеться тебе прибрати.
RU: Я знаю, куда. Но это военная тайна. Скажу и придётся тебя убрать.
unrated tt0944947 S01E09 @ 4:37
EN: and promise to carry her secret to your grave,
UK: і пообіцяєте понести її таємницю із собою в могилу,
RU: и пообещаете унести её тайну с собой в могилу,
unrated tt0944947 S04E08 @ 22:00
EN: Your secret is safe with us, my lady.
UK: Ми збережемо вашу таємницю, міледі.
RU: Мы сохраним ваш секрет, миледи.
unrated tt2085059 S04E01 @ 33:39
EN: If we die, the secret of the crystal dies with us, Valdack.
UK: Якщо ми помремо, таємниця кристала помре з нами, Волдек.
RU: Если мы умрём, тайна кристалла умрёт с нами, Валдэк.

Something mysterious or enigmatic that must be discovered or solved (1) одне джерело — попереднє

en: mystery · ru: загадка · впевненість: medium

unrated tt0944947 S04E08 @ 42:12
EN: Certainly I had the wherewithal to unravel the mysteries
UK: Я мав усе необхідне, щоб розгадати таємниці,
RU: И разумеется, был способен разгадать загадку

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Information or fact kept hidden or secret (0) 0 книжкових джерел

en: secret · ru: секрет · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.726
EN: And why it was so important, Harry could not explain even to himself, yet he felt it had been tantamount to a lie not to tell him that they had this place and these experiences in common.
UK: Гаррі ще раз повторив аргумент, який уже не раз наводив на підтримку цієї теорії. — Дамблдор сам мені зізнавався, що не знає всіх таємниць Гоґвортсу.
literary rowling/Half_Blood cos=0.697
EN: After a moment he said, "Harry, I doubt whether You-Know-Who would allow a sixteen-year-old…"
UK: І він шугонув геть, ґелґочучи й репетуючи: — Потька любить Луньку! — Як добре, що це збережеться в таємниці, — зіронізував Гаррі.
literary rowling/Half_Blood cos=0.673
EN: "McLaggen, will you pay attention to what you're supposed to be doing and leave everyone else alone!" bellowed Harry, wheeling around to face his Keeper.
UK: Механічно, не тямлячи, що робить, Гаррі витяг цей клаптик, розгорнув і прочитав у світлі численних чарівних паличок, що горіли за його спиною: Темному Лордові Я знаю, що помру задовго до того, як ти це прочитаєш, але ти маєш знати, що це я
literary rowling/Goblet cos=0.672
EN: He was sitting right next to Albus Dumbledore. “Professor!” Harry said in a kind of strangled whisper. “I'm sorry—I didn't mean to—I was just looking at that basin in your cabinet—I—where are we?” But Dumbledore didn't move or speak.
UK: Я знав, що ти не розгадав таємниці яйця, тому дав тобі ще одну підказку... — Ви не давали мені підказки, — у Гаррі пересохло в горлі. — Мені підказав Седрик... — А хто сказав Седрикові відкрити його під водою?
literary rowling/Hallows cos=0.667
EN: We’ve got to do it—alone.” “Why?” asked Neville. “Because...” In his desperation to start looking for the missing Horcrux, or at least to have a private discussion with Ron and Hermione about where they might commence their search, Harry fo
UK: Тепер Невіл стане на місце Гаррі, і таємницю знатимуть знову троє. — Про всяк випадок, якщо вони… будуть зайняті… а тобі трапиться нагода… — Убити змію? — Убити змію, — підтвердив Гаррі. —Добре, Гаррі.

Hidden mechanisms, principles, or workings of something (0) 0 книжкових джерел

en: secret · ru: тайна · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.726
EN: And why it was so important, Harry could not explain even to himself, yet he felt it had been tantamount to a lie not to tell him that they had this place and these experiences in common.
UK: Гаррі ще раз повторив аргумент, який уже не раз наводив на підтримку цієї теорії. — Дамблдор сам мені зізнавався, що не знає всіх таємниць Гоґвортсу.
literary rowling/Half_Blood cos=0.697
EN: After a moment he said, "Harry, I doubt whether You-Know-Who would allow a sixteen-year-old…"
UK: І він шугонув геть, ґелґочучи й репетуючи: — Потька любить Луньку! — Як добре, що це збережеться в таємниці, — зіронізував Гаррі.
literary rowling/Half_Blood cos=0.673
EN: "McLaggen, will you pay attention to what you're supposed to be doing and leave everyone else alone!" bellowed Harry, wheeling around to face his Keeper.
UK: Механічно, не тямлячи, що робить, Гаррі витяг цей клаптик, розгорнув і прочитав у світлі численних чарівних паличок, що горіли за його спиною: Темному Лордові Я знаю, що помру задовго до того, як ти це прочитаєш, але ти маєш знати, що це я
literary rowling/Goblet cos=0.672
EN: He was sitting right next to Albus Dumbledore. “Professor!” Harry said in a kind of strangled whisper. “I'm sorry—I didn't mean to—I was just looking at that basin in your cabinet—I—where are we?” But Dumbledore didn't move or speak.
UK: Я знав, що ти не розгадав таємниці яйця, тому дав тобі ще одну підказку... — Ви не давали мені підказки, — у Гаррі пересохло в горлі. — Мені підказав Седрик... — А хто сказав Седрикові відкрити його під водою?
literary rowling/Hallows cos=0.667
EN: We’ve got to do it—alone.” “Why?” asked Neville. “Because...” In his desperation to start looking for the missing Horcrux, or at least to have a private discussion with Ron and Hermione about where they might commence their search, Harry fo
UK: Тепер Невіл стане на місце Гаррі, і таємницю знатимуть знову троє. — Про всяк випадок, якщо вони… будуть зайняті… а тобі трапиться нагода… — Убити змію? — Убити змію, — підтвердив Гаррі. —Добре, Гаррі.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.