ukr.vitalinguist · слово/ · т

термін
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: термін, терміном

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

medium (2)

entailneutral2 sourcese2u
duly2 sourcese2u

tentative (1)

prior toC1adjective— prior to sth1 sourcese2u
before a particular time or event

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (4 атестацій) · 2 попереднє (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Defined span of time, validity period, or task-completion deadline (4) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: period / term / deadline · ru: срок / дедлайн · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E05 @ 45:34
EN: Well, 17 years is quite a long time.
UK: Ну, 17 років це досить довгий термін.
RU: Ну, 17 лет это довольно долгий срок.
unrated tt2085059 S04E01 @ 13:00
EN: Tulaska, check security protocols. If they've expired, you're in trouble.
UK: Туласка, перевір протоколи безпеки. Якщо у них закінчився термін - матимеш неприємності.
RU: Туласка, проверь протоколы безопасности. Если у них истек срок, у тебя будут проблемы.
unrated tt2085059 S04E06 @ 20:07
EN: I mean, we have milestones to hit. You know the drill.
UK: У нас є терміни для виконання. Ти сам розумієш.
RU: У нас есть сроки, к которым нужно всё сделать. Ты знаешь правила.
unrated tt3032476 S01E03 @ 14:14
EN: Best offer... six months, plus the time he's done,
UK: Остання пропозиція. Півроку плюс відсиджений термін.
RU: Лучшее предложение: 6 месяцев плюс то, что он отсидел,

Specialized vocabulary item naming a concept in a particular field (1) одне джерело — попереднє

en: term (technical / specialized) · ru: термин · впевненість: medium

unrated tt2575988 S02E02 @ 6:48
EN: - Negging? - It's a term used in sexual manipulation.
UK: — Негативити? — Це термін. Для сексуальної маніпуляції.
RU: - Неггить? - Этот термин используется при сексуальной манипуляция.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

A word, term, or expression (especially specialized or technical) (0) 0 книжкових джерел

en: term · ru: термин · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.685
EN: When the bell echoed distantly over the grounds, Harry rolled up his blood-stained Bowtruckle picture and marched off to Herbology with his hand wrapped in Hermione's handkerchief, and Malfoy's derisive laughter still ringing in his ears. '
UK: Пошкутильгав до вікна й відсунув легенько фіранку. — Вона вертає до замку, — буркнув він неголосно. — Отакої... вона нас перевіряє! — Так, — підтвердив Гаррі, скидаючи плащаневидимку. — Трелоні вже отримала іспитовий термін... — Геґріде...
literary rowling/Phoenix cos=0.613
EN: The sky still appeared unable to make up its mind whether it wanted to rain or not. 'I just wish Hagrid would hurry up and get back, that's all,' said Harry in a low voice, as they reached the greenhouses. 'And don't say that Grubbly-Plank
UK: Пошкутильгав до вікна й відсунув легенько фіранку. — Вона вертає до замку, — буркнув він неголосно. — Отакої... вона нас перевіряє! — Так, — підтвердив Гаррі, скидаючи плащаневидимку. — Трелоні вже отримала іспитовий термін... — Геґріде...
literary vonnegut/Cats_Cradle cos=0.575
EN: Who can understand even one little minute of it?” “Don’t try,” he said. “Just pretend you understand.” “That’s — that’s very good advice.” I went limp.
UK: Я спитав його про трупне задубіння, яке він назвав латинським терміном. – Rigor mortis не виникає за кілька секунд, – пояснив він. – Я відвернувся від «Папи» на одну мить.
literary rowling/Phoenix cos=0.568
EN: So even if that overgrown moron does show up again, he'll probably be sent packing straightaway.' 'OUCH!' Harry had gripped the Bowtruckle so hard that it had almost snapped, and it had just taken a great retaliatory swipe at his hand with
UK: Пошкутильгав до вікна й відсунув легенько фіранку. — Вона вертає до замку, — буркнув він неголосно. — Отакої... вона нас перевіряє! — Так, — підтвердив Гаррі, скидаючи плащаневидимку. — Трелоні вже отримала іспитовий термін... — Геґріде...
literary king_stephen/Shining cos=0.541
UK: Він заплющив очі, і в голові нескінченною низкою поплили старі терміни (чокнувся, не всі вдома, шарики за ролики заїхали, хлопець просто йокнувся, дах поїхав, здурів, сам не свій, ненормальний, недоумок) і всі вони означали одне: збожеволів
RU: Он лежал на полу бального зала и тяжело дышал.

A period of time, deadline, or arranged timeframe (0) 0 книжкових джерел

en: deadline · ru: срок · впевненість: medium

literary rowling/Phoenix cos=0.685
EN: When the bell echoed distantly over the grounds, Harry rolled up his blood-stained Bowtruckle picture and marched off to Herbology with his hand wrapped in Hermione's handkerchief, and Malfoy's derisive laughter still ringing in his ears. '
UK: Пошкутильгав до вікна й відсунув легенько фіранку. — Вона вертає до замку, — буркнув він неголосно. — Отакої... вона нас перевіряє! — Так, — підтвердив Гаррі, скидаючи плащаневидимку. — Трелоні вже отримала іспитовий термін... — Геґріде...
literary rowling/Phoenix cos=0.613
EN: The sky still appeared unable to make up its mind whether it wanted to rain or not. 'I just wish Hagrid would hurry up and get back, that's all,' said Harry in a low voice, as they reached the greenhouses. 'And don't say that Grubbly-Plank
UK: Пошкутильгав до вікна й відсунув легенько фіранку. — Вона вертає до замку, — буркнув він неголосно. — Отакої... вона нас перевіряє! — Так, — підтвердив Гаррі, скидаючи плащаневидимку. — Трелоні вже отримала іспитовий термін... — Геґріде...
literary vonnegut/Cats_Cradle cos=0.575
EN: Who can understand even one little minute of it?” “Don’t try,” he said. “Just pretend you understand.” “That’s — that’s very good advice.” I went limp.
UK: Я спитав його про трупне задубіння, яке він назвав латинським терміном. – Rigor mortis не виникає за кілька секунд, – пояснив він. – Я відвернувся від «Папи» на одну мить.
literary rowling/Phoenix cos=0.568
EN: So even if that overgrown moron does show up again, he'll probably be sent packing straightaway.' 'OUCH!' Harry had gripped the Bowtruckle so hard that it had almost snapped, and it had just taken a great retaliatory swipe at his hand with
UK: Пошкутильгав до вікна й відсунув легенько фіранку. — Вона вертає до замку, — буркнув він неголосно. — Отакої... вона нас перевіряє! — Так, — підтвердив Гаррі, скидаючи плащаневидимку. — Трелоні вже отримала іспитовий термін... — Геґріде...
literary king_stephen/Shining cos=0.541
UK: Він заплющив очі, і в голові нескінченною низкою поплили старі терміни (чокнувся, не всі вдома, шарики за ролики заїхали, хлопець просто йокнувся, дах поїхав, здурів, сам не свій, ненормальний, недоумок) і всі вони означали одне: збожеволів
RU: Он лежал на полу бального зала и тяжело дышал.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.