literary rowling/Half_Blood cos=0.786
EN: Harry, what happened?
UK: Гаррі краєм ока помітив, що Скрімджер нишком за ним стежить, тому прикинувся, ніби його дуже зацікавив ще один гномик, який вистромив голову з-під замерзлого рододендрона. — І що ж тобі, Гаррі, сказав Дамблдор? — Вибачте, але це має залишат
literary rowling/Goblet cos=0.747
EN: As he walked through the Slytherin desks, POTTER STINKS flashed at him from every direction. “It's amazing, isn't it, Harry?” said Colin, starting to speak the moment Harry had closed the dungeon door behind him. “Isn't it, though?
UK: Герміона страшенно здивувалася, довідавшись, що Гаррі теж зібрався йти. — Я думала, ти скористаєшся нагодою, коли у вітальні буде тихо, — сказала вона. — Тобі треба розібратися з яйцем. — Здається, я вже розібрався, — збрехав Гаррі. — Справ
literary rowling/Hallows cos=0.743
EN: They walked for a few hours, Harry, at Hermione’s insistence, hidden beneath the Invisibility Cloak.
UK: А Гаррі з Ґрипхуком мали заховатися під плащем—невидимкою. — Ось, — сказала Герміона. — Як він тобі, Гаррі?
literary rowling/Goblet cos=0.729
EN: We're not supposed to know...” “Never mind,” said Harry quickly—he knew Hagrid would be in trouble if he told the truth. “But I'm not the only one who knows.
UK: Муді зупинився й поглянув на Гаррі: — Поттере, ти ніколи не думав стати аврором? — Ні, — Гаррі на крок відступив. — А варто було б подумати, — кивнув Муді, замислено дивлячись на Гаррі. — Правду тобі кажу...
literary king_stephen/Shining cos=0.726
UK: Малий без посмішки офіційно потиснув її. — Мій син Денні, — сказав Джек. — І моя дружина Він-ніфред. — Дуже приємно познайомитися з вами обома, — сказав Уллман. — Скільки тобі років, Денні? — П'ять, сер. — Це ж треба, сер. — Уллман посміхну
RU: Правда, пап? – Правда, – угрюмо сказал Джек.