ukr.vitalinguist · слово/ · т

тиснути
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: тиснути

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (4)

enforceC1verbneutral1 sourcesballa
to make people obey a rule or law
bornA2verbneutral— be born1 sourcesballa
When a person or animal is born, they come out of their mother's body and start to exist.
bornC2verbneutral— be born1 sourcesballa
If an idea is born, it starts to exist.
nudeneutral1 sourcesballa

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

2 попереднє (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

apply psychological or social pressure; coerce, badger, intimidate (1) одне джерело — попереднє

en: pressure · ru: давить · впевненість: high

unrated tt3032476 S01E09 @ 41:10
EN: Won't badger him, but maybe I can gradually wear him down.
UK: Тиснути не буду,
RU: Не буду ему постоянно надоедать, но, возможно, смогу постепенно переубедить его,

push or squeeze with physical force (1) одне джерело — попереднє

en: push · ru: давить · впевненість: high

unrated tt4158110 S01E05 @ 26:14
EN: I really don't think you should keep pushing them.
UK: Я не думаю, що на них треба тиснути.
RU: Я правда думаю, что тебе не стоит давить на них.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 3 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

To apply force by pressing or squeezing physically (0) 0 книжкових джерел

en: press, squeeze, compress · ru: давить, сжимать · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.594
UK: На нього тиснуло інше.
RU: Он все выдумал.
literary king_stephen/Shining cos=0.591
UK: Десь усередині було зламане реле чи вимикач, що не спрацьовував, так що волею-неволею Джек рухнув униз — спершу повільно, потім, коли на нього почав тиснути Стовінґтон, усе швидше.
RU: Несколько минут спустя Дэнни прервался и сунул ключ в замок.
literary rowling/Philosopher cos=0.583
EN: "Hagrid's always wanted a dragon, he told me so the first time I ever met him, " said Harry.
UK: Гаррі набрався відваги. — Бачу, як мені тисне руки Дамблдор, — вигадав він. — Я… я виграв для Ґрифіндору кубок гуртожитків!
literary rowling/Goblet cos=0.559
EN: The sleeve of his robe was smoking. “Hagrid's Blast-Ended Skrewts!” he hissed. “They're enormous—I only just got away!” He shook his head and dived out of sight, along another path.
UK: Фадж відкривав і закривав рота, наче не існувало слів, які могли б висловити його обурення. — Наступний крок, який ти мусиш зробити негайно, — не переставав тиснути Дамблдор, — це відіслати посланців до велетнів. — Посланців до велетнів? —
literary rowling/Goblet cos=0.549
EN: The Horntail's head followed him; he knew what it was going to do and pulled out of the dive just in time; a jet of fire had been released exactly where he would have been had he not swerved away... but Harry didn't care... that was no more
UK: Гаррі плив над дивною, темною, неясною поверхнею і тиша нестерпно тиснула йому на вуха.

To weigh heavily upon; burden or oppress someone emotionally or physically (0) 0 книжкових джерел

en: burden, oppress, weigh on · ru: давить, гнет, придавливать · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.594
UK: На нього тиснуло інше.
RU: Он все выдумал.
literary king_stephen/Shining cos=0.591
UK: Десь усередині було зламане реле чи вимикач, що не спрацьовував, так що волею-неволею Джек рухнув униз — спершу повільно, потім, коли на нього почав тиснути Стовінґтон, усе швидше.
RU: Несколько минут спустя Дэнни прервался и сунул ключ в замок.
literary rowling/Philosopher cos=0.583
EN: "Hagrid's always wanted a dragon, he told me so the first time I ever met him, " said Harry.
UK: Гаррі набрався відваги. — Бачу, як мені тисне руки Дамблдор, — вигадав він. — Я… я виграв для Ґрифіндору кубок гуртожитків!
literary rowling/Goblet cos=0.559
EN: The sleeve of his robe was smoking. “Hagrid's Blast-Ended Skrewts!” he hissed. “They're enormous—I only just got away!” He shook his head and dived out of sight, along another path.
UK: Фадж відкривав і закривав рота, наче не існувало слів, які могли б висловити його обурення. — Наступний крок, який ти мусиш зробити негайно, — не переставав тиснути Дамблдор, — це відіслати посланців до велетнів. — Посланців до велетнів? —
literary rowling/Goblet cos=0.549
EN: The Horntail's head followed him; he knew what it was going to do and pulled out of the dive just in time; a jet of fire had been released exactly where he would have been had he not swerved away... but Harry didn't care... that was no more
UK: Гаррі плив над дивною, темною, неясною поверхнею і тиша нестерпно тиснула йому на вуха.

To pressure or coerce someone to act or comply (0) 0 книжкових джерел

en: compel, pressure, force, insist · ru: давить, принуждать, заставлять · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.594
UK: На нього тиснуло інше.
RU: Он все выдумал.
literary king_stephen/Shining cos=0.591
UK: Десь усередині було зламане реле чи вимикач, що не спрацьовував, так що волею-неволею Джек рухнув униз — спершу повільно, потім, коли на нього почав тиснути Стовінґтон, усе швидше.
RU: Несколько минут спустя Дэнни прервался и сунул ключ в замок.
literary rowling/Philosopher cos=0.583
EN: "Hagrid's always wanted a dragon, he told me so the first time I ever met him, " said Harry.
UK: Гаррі набрався відваги. — Бачу, як мені тисне руки Дамблдор, — вигадав він. — Я… я виграв для Ґрифіндору кубок гуртожитків!
literary rowling/Goblet cos=0.559
EN: The sleeve of his robe was smoking. “Hagrid's Blast-Ended Skrewts!” he hissed. “They're enormous—I only just got away!” He shook his head and dived out of sight, along another path.
UK: Фадж відкривав і закривав рота, наче не існувало слів, які могли б висловити його обурення. — Наступний крок, який ти мусиш зробити негайно, — не переставав тиснути Дамблдор, — це відіслати посланців до велетнів. — Посланців до велетнів? —
literary rowling/Goblet cos=0.549
EN: The Horntail's head followed him; he knew what it was going to do and pulled out of the dive just in time; a jet of fire had been released exactly where he would have been had he not swerved away... but Harry didn't care... that was no more
UK: Гаррі плив над дивною, темною, неясною поверхнею і тиша нестерпно тиснула йому на вуха.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.