Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Killed in Monte Cassino.
UK: Убитий в Монте Кассіно.
RU: - Брат Гарнье в Италии... - Генри?
EN: - One of the dead Krauts has a Luger! - So?
UK: - У одного з убитих фріців Люгер! - І що?
RU: НАВЕРНЯКА У ОДНОГО ИЗ ДОХЛЫХ ФРИЦЕВ ЕСТЬ ЛЮГЕР
EN: - Medic up! - No! Stay down! He's shot!
UK: - Санітар поранений! - Ні! Лежати! Він убитий!
RU: - Санитар ранен! - Нет! Лежать! Он убит!
EN: - Where are you from? - Louisiana. Half-Cajun.
UK: - Так. Один убитий. - Хто?
RU: — Да. Один убит. — Кто?
EN: She says Jon Arryn was murdered.
UK: Вона говорить, що Джон Аррен був убитий.
RU: ПИШЕТ, ЧТО ДЖОНА АРРЕНА УБИЛИ.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.