ukr.vitalinguist · слово/ · у

уява
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: уява, уяви

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (4)

fantasyB2nounneutral2 sourcesballa, e2u
a situation or event that you imagine, which is not real or true
fancyB1verbneutral— want2 sourcesballa, e2u
to want to have or do something
fancyB2verbneutral— person2 sourcesballa, e2u
to feel sexually attracted to someone
fancyC2verbneutral— surprise2 sourcesballa, e2u
used at the beginning of a sentence to show that you are surprised or shocked by something

tentative (1)

fantasticA2adjectiveneutral1 sourcesballa
extremely good

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

2 попереднє (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

to form a mental image or picture of something (1) одне джерело — попереднє

en: imagine · ru: представлять · впевненість: high

unrated tt0382932 @ 55:43
EN: Now, imagine every great taste in the world
UK: А тепер уяви, що усі чудові смаки у світі
RU: бесчисленных комбинаций из разных вкусов.

mental faculty or faculty of forming mental images (1) одне джерело — попереднє

en: imagination · ru: воображение · впевненість: high

unrated tt2085059 S04E01 @ 57:50
EN: I think I imagined it. [laughs] So stupid.
UK: Здається, це просто моя уява. Так дурно.
RU: Кажется, это просто мое воображение. Так по-дурацки.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

The faculty or process of forming mental images; imagined scenarios or fantasies (0) 0 книжкових джерел

en: imagination, to imagine, fantasy · ru: воображение, представление · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.725
EN: You’ve seen how it is, you won’t get anything like a fair hearing here.” “Harry,” said Hermione, “how are we going to get out of here with all those dementors outside the door?” “Patronuses,” said Harry, pointing his wand at his own: The st
UK: Він запізнився буквально на секунду, щоб нас зловити. — Що? — Рон дивився то на неї, то на Гаррі, але Герміона не звертала на ці погляди уваги. — Уяви собі, Гаррі, втратити нігті!
literary rowling/Half_Blood cos=0.668
EN: Hogsmeade Station had to be less than half an hour away, judging by the wildness of the scenery flashing by the windows … but nobody else seemed prepared to take Harry's suspicions seriously, so it was down to him to prove them.
UK: Йому щойно спало на думку, що саме так усі й заперечуватимуть, почувши його нові свідчення; він уже чув Герміонин голос: “Гаррі, це ж очевидно, що він нібито пропонував допомогу, щоб хитрощами вивідати у Мелфоя його задуми...” Та все це бул
literary tolkien/Silmarillion cos=0.629
UK: Він викликав у їхній уяві видіння могутніх королівств, якими вони, владні та вільні, могли би правувати на власний розсуд — на Сході; й тоді навсібіч поповзли чутки, ніби валари привели елдарів до Аману із заздрості, боячись, що краса квенд
RU: Из всех бедствий , что когда-либо , до падеIШя Ангбанда, выпадали Б елери­ анду , ужаснейшим было безумие Кархарота, ибо вы­ звано оно было мощью Си льмарила.
literary rowling/Hallows cos=0.625
EN: He turned over the darker Death Eater with his foot; the man’s eyes moved rapidly between Harry, Ron and Hermione. “That’s Dolohov,” said Ron. “I recognize him from the old wanted posters.
UK: Він був Гаррі мовби знайомий, одразу змальовував в уяві пузатенького безжурного чоловіка. — Шість тижнів… чи й сім… я вже забув, — відповів стомлений чоловік. — Уже в перші дні зустрівся з Ґрипхуком, а незабаром об'єднав зусилля з Ґорнуком.
literary rowling/Half_Blood cos=0.62
EN: "Good," said Harry fervently.
UK: В його уяві марширували, як на параді, численні Креби й Ґойли, перевтілені в дівчат. — Думаю, варто мені знову хильнути фелікса, — сказав Гаррі, — й ще раз спробувати проникнути в кімнату на вимогу. — Тільки змарнуєш відвар, — заперечила Ге

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.