ukr.vitalinguist · слово/ · в

вага
українська лема · 1 відповідник(ів)

Поверхневі форми: вага

Обґрунтованість: 11/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. ✓ поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

burdenC1noun3 sourcesballa, e2u
something difficult or unpleasant that you have to deal with or worry about

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Physical mass or heaviness of a body or object (4) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: weight · ru: вес · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 57:18
EN: I've still got my chute, my reserve chute, my Mae West, my M-1.
UK: За вагою це - ще один я. А в мене ще парашут, жилет і ствол «M-1».
RU: По весу это - ещё один я. А у меня ещё парашют, жилет и ствол "M-1".
unrated tt0944947 S01E04 @ 6:56
EN: Put all your weight behind it.
UK: Вкладай в удар всю свою вагу.
RU: Вкладывай вес тела в удар.
unrated tt0944947 S04E08 @ 12:44
EN: They collapse under their proud weight
UK: Вони падають під гнітом своєї гордої ваги та стають купую непотребу.
RU: Под своим весом они сплющиваются
unrated tt4574334 S02E07 @ 20:04
EN: focus on that, not the train, not its weight.
UK: зосередься на ньому, а не на вагоні, не на його вазі.
RU: сконцентрируйся на этом, не на поезде, не на весе.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

The heaviness or mass of a physical object (0) 0 книжкових джерел

en: weight · ru: вес · впевненість: high

literary rowling/Chamber cos=0.707
EN: "Let's go and see," said Harry, and holding their robes over their ankles they stepped through the great wash of water to the door bearing its OUT OF ORDER sign, ignored it as always, and entered.
UK: Він дивився на Гаррі, ліниво крутячи пальцями чарівну паличку. — Послухай! — нетерпляче сказав Гаррі, згинаючись під вагою закляклого тіла Джіні. — Нам треба йти звідси!
literary rowling/Goblet cos=0.686
EN: The books and quills kept losing heart halfway across the room and dropping hike stones to the floor. “Concentrate, Harry, concentrate...” “What d'you think I'm trying to do?” said Harry angrily. “A great big dragon keeps popping up in my h
UK: Дайте їм ті кісточки цукру.. — Всьо файно, Гаррі? — пробурмотів Геґрід, трохи відступаючи вбік, коли учні тісно обступили єдинорожат. — Так, — сказав Гаррі. — Троха си нервуєш, га? — спитав Геґрід. — Трошки, — відповів Гаррі. — Гаррі, — Геґ
literary rowling/Goblet cos=0.686
EN: Harry went inside.
UK: Хитаючись під вагою книжок, Гаррі повернувся у шкільну вітальню, відсунув стіл у куток і продовжив пошуки.
literary rowling/Goblet cos=0.675
EN: And for his Fire-bolt, he needed— “Hermione,” Harry whispered, when he had sped into greenhouse three minutes later, uttering a hurried apology to Professor Sprout as he passed her. “Hermione—I need you to help me.” “What d'you think I've b
UK: Дайте їм ті кісточки цукру.. — Всьо файно, Гаррі? — пробурмотів Геґрід, трохи відступаючи вбік, коли учні тісно обступили єдинорожат. — Так, — сказав Гаррі. — Троха си нервуєш, га? — спитав Геґрід. — Трошки, — відповів Гаррі. — Гаррі, — Геґ
literary rowling/Half_Blood cos=0.607
EN: Harry stared at him.
UK: Гаррі поклав здорову Дамблдорову руку собі на плече і, згинаючись під вагою його тіла, повів директора вздовж берега. — Захист був... що не кажи... добре продуманий, — ледь чутно проказав Дамблдор. — Один би з цим не впорався...

Emotional or psychological weight; the burden of difficulty or strain (0) 0 книжкових джерел

en: weight, burden · ru: тяжесть, груз · впевненість: high

literary rowling/Chamber cos=0.707
EN: "Let's go and see," said Harry, and holding their robes over their ankles they stepped through the great wash of water to the door bearing its OUT OF ORDER sign, ignored it as always, and entered.
UK: Він дивився на Гаррі, ліниво крутячи пальцями чарівну паличку. — Послухай! — нетерпляче сказав Гаррі, згинаючись під вагою закляклого тіла Джіні. — Нам треба йти звідси!
literary rowling/Goblet cos=0.686
EN: The books and quills kept losing heart halfway across the room and dropping hike stones to the floor. “Concentrate, Harry, concentrate...” “What d'you think I'm trying to do?” said Harry angrily. “A great big dragon keeps popping up in my h
UK: Дайте їм ті кісточки цукру.. — Всьо файно, Гаррі? — пробурмотів Геґрід, трохи відступаючи вбік, коли учні тісно обступили єдинорожат. — Так, — сказав Гаррі. — Троха си нервуєш, га? — спитав Геґрід. — Трошки, — відповів Гаррі. — Гаррі, — Геґ
literary rowling/Goblet cos=0.686
EN: Harry went inside.
UK: Хитаючись під вагою книжок, Гаррі повернувся у шкільну вітальню, відсунув стіл у куток і продовжив пошуки.
literary rowling/Goblet cos=0.675
EN: And for his Fire-bolt, he needed— “Hermione,” Harry whispered, when he had sped into greenhouse three minutes later, uttering a hurried apology to Professor Sprout as he passed her. “Hermione—I need you to help me.” “What d'you think I've b
UK: Дайте їм ті кісточки цукру.. — Всьо файно, Гаррі? — пробурмотів Геґрід, трохи відступаючи вбік, коли учні тісно обступили єдинорожат. — Так, — сказав Гаррі. — Троха си нервуєш, га? — спитав Геґрід. — Трошки, — відповів Гаррі. — Гаррі, — Геґ
literary rowling/Half_Blood cos=0.607
EN: Harry stared at him.
UK: Гаррі поклав здорову Дамблдорову руку собі на плече і, згинаючись під вагою його тіла, повів директора вздовж берега. — Захист був... що не кажи... добре продуманий, — ледь чутно проказав Дамблдор. — Один би з цим не впорався...

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.

Calque warnings

удільна вага→ краще →питома вагаmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО