literary rowling/Phoenix cos=0.702
EN: You don't think he's: kind of: living through us?' 'What d'you mean, "living through us"?' Harry retorted. 'I mean: well, I think he'd love to be forming secret Defence societies right under the nose of someone from the Ministry: I think he
UK: У жодному разі не можна навіть наближатися до когось із цих осіб". — От тобі й маєш, Гаррі, — сказав приголомшений Рон. — Он чому він учора був такий щасливий. — Мені це не вкладається в голові, — обурився Гаррі. — як може Фадж звинувачуват
literary rowling/Phoenix cos=0.701
EN: Her eyes were unfocused and there was a frown on her face. 'Just thinking:' she said, still frowning at the rain-washed window. 'About Siri- Snuffles?' said Harry. 'No: not exactly:' said Hermione slowly. 'More: wondering: I suppose we're d
UK: У жодному разі не можна навіть наближатися до когось із цих осіб". — От тобі й маєш, Гаррі, — сказав приголомшений Рон. — Он чому він учора був такий щасливий. — Мені це не вкладається в голові, — обурився Гаррі. — як може Фадж звинувачуват
literary rowling/Phoenix cos=0.675
EN: Harry, didn't you do something to your glasses to stop the rain fogging them up when we played Hufflepuff in that storm?' 'Hermione did it,' said Harry.
UK: У жодному разі не можна навіть наближатися до когось із цих осіб". — От тобі й маєш, Гаррі, — сказав приголомшений Рон. — Он чому він учора був такий щасливий. — Мені це не вкладається в голові, — обурився Гаррі. — як може Фадж звинувачуват
literary rowling/Phoenix cos=0.64
EN: Now staring at her own hands, she said, 'Do you honestly trust his judgement?' 'Yes, I do!' said Harry at once. 'He's always given us great advice!' An ink pellet whizzed past them, striking Katie Bell squarely in the ear.
UK: У жодному разі не можна навіть наближатися до когось із цих осіб". — От тобі й маєш, Гаррі, — сказав приголомшений Рон. — Он чому він учора був такий щасливий. — Мені це не вкладається в голові, — обурився Гаррі. — як може Фадж звинувачуват
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.585
EN: They were walking, unarmed, up to men who were frightened out of their wits and had loaded guns in their hands.
UK: Я приблизно дорахував кількість зброї, що була у будівлях РПМЄ, — вісімдесят гвинтівок, декілька гранат і жодного кулемета, тобто достатньо лише для озброєних вартових, яких у той час політичні партії поставили на всіх контрольованих ними б