ukr.vitalinguist · слово/ · в

відбиток
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: відбиток

Обґрунтованість: 8/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

impressB2verbneutral2 sourcesballa, e2u
to cause someone to admire or respect you

tentative (4)

advancedA2adjectiveneutral— higher level1 sourcesballa
at a higher, more difficult level
advancedB1adjectiveneutral— modern1 sourcesballa
modern and well developed
remnantneutral1 sourcesballa
excerptneutral1 sourcesballa

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

аналітична впевненість: high.

Канонічного підтвердження не знайдено. Лема не має приписаних значень з достатньою кількістю паралельних атестацій у нашому корпусі.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 3 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Physical imprint or mark left by contact (print, stain, track) (0) 0 книжкових джерел

en: imprint, print · ru: отпечаток · впевненість: high

literary king_stephen/Carrie cos=0.778
UK: Між її невеликих грудей звисав срібний свисток, а шорти якщо й були ті самі, що минулої п’ятниці, то від кривавого відбитка долоні Керрі на них не залишилось ані сліду.
RU: Из книги Взорванная тень (стр.
literary king_stephen/Shining cos=0.622
UK: Розкрита долоня Джека банально, зовсім не драматично плеснула по обличчю Денні, голова хлопчика гойднулася назад, на щоці клеймом виступив червоний відбиток.
RU: Спереди на тулье бумажной шапочки малыша Джек прочел надпись: ДУРАК.
literary rowling/Goblet cos=0.603
EN: Harry struck out once more, marveling at how far and fast his flipper-like feet propelled him through the vater, and noticing how clearly he could see, and how he no longer seemed to need to blink.
UK: І від цього звичайного клаптика пергаменту з відбитком брудної собачої лапи на звороті Гаррі стало тепліше на душі.
literary king_stephen/Carrie cos=0.588
UK: Вона зітхнула й гидливо подивилася на засохлий бордовий відбиток на шортах. — У неї пішли місячні.
RU: Пока она говорила, мама приближалась, и вдруг ее рука — твердая, мозолистая, мускулистая — мелькнула в воздухе, словно гибкая лоза, и наотмашь хлестнула Кэрри по щеке.
literary tolkien/Fellowship cos=0.553
EN: He stroked it gently and then he blushed and turned hastily away. 'Hullo, Sam!' said Frodo. 'It's warm!' said Sam. 'Meaning your hand, Mr.
UK: З тими словами він граційно стрибнув уперед, і тоді Фродо мовби вперше помітив те, що знав давно: ельф мав на ногах не чоботи, а легкі черевики, — як і завжди, — тож його ступні лишали на снігу тільки ледве помітні відбитки. — Бувайте! — зв

Visual reflection or mirrored image of something (0) 0 книжкових джерел

en: reflection · ru: отражение · впевненість: high

literary king_stephen/Carrie cos=0.778
UK: Між її невеликих грудей звисав срібний свисток, а шорти якщо й були ті самі, що минулої п’ятниці, то від кривавого відбитка долоні Керрі на них не залишилось ані сліду.
RU: Из книги Взорванная тень (стр.
literary king_stephen/Shining cos=0.622
UK: Розкрита долоня Джека банально, зовсім не драматично плеснула по обличчю Денні, голова хлопчика гойднулася назад, на щоці клеймом виступив червоний відбиток.
RU: Спереди на тулье бумажной шапочки малыша Джек прочел надпись: ДУРАК.
literary rowling/Goblet cos=0.603
EN: Harry struck out once more, marveling at how far and fast his flipper-like feet propelled him through the vater, and noticing how clearly he could see, and how he no longer seemed to need to blink.
UK: І від цього звичайного клаптика пергаменту з відбитком брудної собачої лапи на звороті Гаррі стало тепліше на душі.
literary king_stephen/Carrie cos=0.588
UK: Вона зітхнула й гидливо подивилася на засохлий бордовий відбиток на шортах. — У неї пішли місячні.
RU: Пока она говорила, мама приближалась, и вдруг ее рука — твердая, мозолистая, мускулистая — мелькнула в воздухе, словно гибкая лоза, и наотмашь хлестнула Кэрри по щеке.
literary tolkien/Fellowship cos=0.553
EN: He stroked it gently and then he blushed and turned hastily away. 'Hullo, Sam!' said Frodo. 'It's warm!' said Sam. 'Meaning your hand, Mr.
UK: З тими словами він граційно стрибнув уперед, і тоді Фродо мовби вперше помітив те, що знав давно: ельф мав на ногах не чоботи, а легкі черевики, — як і завжди, — тож його ступні лишали на снігу тільки ледве помітні відбитки. — Бувайте! — зв

Metaphorical or spiritual trace, vestige of something intangible (0) 0 книжкових джерел

en: trace, vestige · ru: отпечаток (духовный) · впевненість: medium

literary king_stephen/Carrie cos=0.778
UK: Між її невеликих грудей звисав срібний свисток, а шорти якщо й були ті самі, що минулої п’ятниці, то від кривавого відбитка долоні Керрі на них не залишилось ані сліду.
RU: Из книги Взорванная тень (стр.
literary king_stephen/Shining cos=0.622
UK: Розкрита долоня Джека банально, зовсім не драматично плеснула по обличчю Денні, голова хлопчика гойднулася назад, на щоці клеймом виступив червоний відбиток.
RU: Спереди на тулье бумажной шапочки малыша Джек прочел надпись: ДУРАК.
literary rowling/Goblet cos=0.603
EN: Harry struck out once more, marveling at how far and fast his flipper-like feet propelled him through the vater, and noticing how clearly he could see, and how he no longer seemed to need to blink.
UK: І від цього звичайного клаптика пергаменту з відбитком брудної собачої лапи на звороті Гаррі стало тепліше на душі.
literary king_stephen/Carrie cos=0.588
UK: Вона зітхнула й гидливо подивилася на засохлий бордовий відбиток на шортах. — У неї пішли місячні.
RU: Пока она говорила, мама приближалась, и вдруг ее рука — твердая, мозолистая, мускулистая — мелькнула в воздухе, словно гибкая лоза, и наотмашь хлестнула Кэрри по щеке.
literary tolkien/Fellowship cos=0.553
EN: He stroked it gently and then he blushed and turned hastily away. 'Hullo, Sam!' said Frodo. 'It's warm!' said Sam. 'Meaning your hand, Mr.
UK: З тими словами він граційно стрибнув уперед, і тоді Фродо мовби вперше помітив те, що знав давно: ельф мав на ногах не чоботи, а легкі черевики, — як і завжди, — тож його ступні лишали на снігу тільки ледве помітні відбитки. — Бувайте! — зв

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.