ukr.vitalinguist · слово/ · в

війнути
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: війни, війну

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (3)

wageB1nounneutral3 sourcese2u
the amount of money a person regularly receives for their job
wageB1nounneutral3 sourcese2u
the amount of money a person regularly receives for their job
outbreakC2nounneutral2 sourcesballa, e2u
when something unpleasant and difficult to control starts, such as a war or disease

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (10 атестацій) · аналітична впевненість: high.

armed conflict between nations, groups, or people (10) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: war · ru: война · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 0:17
EN: He says, "The USA is in a war with Japan."
UK: І він сказав: «США почала війну з Японією ».
RU: И он сказал: "США начали войну с Японией. "
unrated tt0185906 S01E01 @ 10:10
EN: I wouldn't take this rusty piece of shit to war.
UK: Я краще візьму з собою ось цей іржавий шматок гівна на війну ...
RU: Я лучше возьму с собой вот этот ржавый кусок говна на войну...
unrated tt0185906 S01E03 @ 38:19
EN: All war depends upon it.
UK: В цьому суть війни.
RU: В этом суть войны.
unrated tt0185906 S01E04 @ 10:40
EN: That could end the war and get us home by Christmas.
UK: Це було б закінченням війни і ми до Різдва були б вдома.
RU: Это закончило бы войну, и мы вернулись бы домой к Рождеству.
unrated tt0317705 @ 107:21
EN: I hereby declare war on peace and happiness!
UK: Я проголошую війну миру й щастю!
RU: Я объявляю войну миру и счастью!

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

to blow suddenly, waft, gust (of wind, air, scent) (0) 0 книжкових джерел

en: to gust, waft, blow forth · ru: повеять, дунуть · впевненість: high

literary tolkien/Silmarillion cos=0.711
UK: Бо сказане тут походить від самих валарів, із котрими елдаліе розмовляли на землі Валінору і котрі наставляли їх; а ва­лари неохоче розповідали про війни до приходу ельфів.
RU: Потому стр ажи границ сказ али Аредэль : �в земли Келегорма, куда стр ем ишься ты , дева , нельзя проехать через владения Тинго ла; придется теб е объ­ ехать Завесу М елиан с севера или с юга .
literary tolkien/Two_Towers cos=0.662
EN: I can only think that they were carried off into the forest before the battle, even before you encircled your foes, maybe.
UK: Можливо, це дерева Фанґорну прокинулись і повстав ліс, рушивши через пагорби на війну?
literary tolkien/Two_Towers cos=0.645
EN: So it was when you rode to war.
UK: Ти виграв не війну, а тільки бій, — але навіть і його ти виграв із допомогою, на яку годі сподіватись удруге.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.641
UK: Якщо у «Володарі Перстенів» розпові­дається про величні події наприкінці Третьої Епохи, то корпус «Сильмариліона» — це легенди, які дійшли до нас із далекого ми­нулого, коли Морґот — перший Темний Володар — мешкав у Середзем’ї, а Високі ель
RU: И в самых древних эльфий­ ск:их песнях, отголоски которых еще звучат на Западе , поется о призрачных тенях, что бродят в холмах во­ круг Куйвиэнен и затмевают звезды ; и о черном В сад­ нике на диком коне , который преследовал ушедших , что
literary tolkien/Silmarillion cos=0.641
UK: Розшукай Вірних, котрі достеменно залишилися відданими, і нехай вони потайки приєднаються до тебе, коли схочуть плисти з тобою і брати участь у твоєму задумі. — І що ж то за задум? — запитав Еленділ. — Не втручатись у війну і спостерігати,
RU: Н аде юсь , вы простите мне мою дерзость и раздел ите то восхищение , к акое ваш покор­ ный слуга испытыв ает перед •вымышленными я зыка­ ми� , будь то его собственные или чу жие , созданные другими людьми.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.