literary rowling/Chamber cos=0.694
EN: "So do you," said Harry.
UK: Гаррі сів на ліжку, забувши про сон. — Ти певна? — Абсолютно! — сказала Герміона, відганяючи пацючка Скеберса, щоб присісти на краєчку ліжка. — Якщо ви не передумали, то краще це зробити сьогодні ввечері.
literary king_stephen/Shining cos=0.657
UK: До речі, чому це він вирішив довести себе цією п’єсою до сказу саме нині ввечері?
RU: Прямо перед ним оказалась забегаловка «Рутбир».
literary rowling/Phoenix cos=0.652
EN: He's got the right to know what's been happen-' 'Hang on!' interrupted George loudly. 'How come Harry gets his questions answered?' said Fred angrily. 'We've been trying to get stuff out of you for a month and you haven't told us a single s
UK: Це брехня . — Це НЕ брехня! — крикнув Гаррі. — Я його бачив, я з ним бився! — Вас покарано, містере Поттере! — переможно виголосила професорка Амбридж. — Завтра ввечері.
literary rowling/Phoenix cos=0.641
EN: Lupin, who had been about to take a sip of wine, lowered his goblet slowly, looking wary. 'I did!' said Harry indignantly. 'I asked Ron and Hermione but they said we're not allowed in the Order, so -' 'And they're quite right,' said Mrs Wea
UK: Це брехня . — Це НЕ брехня! — крикнув Гаррі. — Я його бачив, я з ним бився! — Вас покарано, містере Поттере! — переможно виголосила професорка Амбридж. — Завтра ввечері.
literary king_stephen/Shining cos=0.623
UK: Пальці, що повільно стиснулися в кулаки, залишили на оббитою шкірою стійці бару малюсінькі подряпини. — Привіт, Ллойде, — сказав Джек. — Сьогодні ввечері справи кепські, еге ж?
RU: Зычное сердитое рычание.