literary rowling/Phoenix cos=0.637
EN: I dunno what he does if he meets Dad at work - ignores him, I's'pose.' 'But Percy must know Voldemort's back,' said Harry slowly. 'He's not stupid, he must know your mum and dad wouldn't risk everything without proof.' 'Yeah, well, your nam
UK: Вони не припинили сварки і по дорозі до Снейпового підвалу, тож Гаррі мав досить часу на роздуми про те, що через цих Невіла та Рона невідомо, чи йому колись пощастить хоч дві хвилинки поговорити з Чо так, щоб після того не виникало бажання
literary rowling/Half_Blood cos=0.621
EN: Hermione was acting as though she was quite oblivious to all of this, but once or twice Harry saw an inexplicable smirk cross her face.
UK: Той спів бринів у повітрі, а в голові у Гаррі виникали непрохані й неочікувані думки... чи вже забрали з-під вежі Дамблдорове тіло?
literary rowling/Phoenix cos=0.616
EN: They were all regarding him warily. 'Haven't - haven't you been getting the Daily Prophet!' Hermione asked nervously. 'Yeah, I have!' said Harry. 'Have you - er - been reading it thoroughly?' Hermione asked, still more anxiously. 'Not cover
UK: Вони не припинили сварки і по дорозі до Снейпового підвалу, тож Гаррі мав досить часу на роздуми про те, що через цих Невіла та Рона невідомо, чи йому колись пощастить хоч дві хвилинки поговорити з Чо так, щоб після того не виникало бажання
literary rowling/Half_Blood cos=0.614
EN: Harry muttered to Hermione, and they sped past, though not before they had heard Lavender say, "Why didn't you tell me you were getting out today?
UK: Той спів бринів у повітрі, а в голові у Гаррі виникали непрохані й неочікувані думки... чи вже забрали з-під вежі Дамблдорове тіло?
literary rowling/Hallows cos=0.61
EN: Ron looked toward him, and Harry thought he saw a trace of scarlet in his eyes. “Ron—?” The sword flashed, plunged; Harry threw hilsemf out of the way, there was a clang of metal and a long, drawn-out scream.
UK: Настрій у Гаррі різко впав. — Це неможливо, — заявив він. — Вибач. — Тоді, —м'яко сказав ґоблін, — виникають труднощі. — Ми можемо дати тобі щось інше, — гаряче обізвався Рон. —Там, у Лестранжів, мабуть, повно всякого добра, ти собі вибереш