ukr.vitalinguist · слово/ · в

взяти
українська лема · 6 відповідник(ів)

Поверхневі форми: взяли, взяти

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. ✓ поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (4)

seizeB2verbendorsed— hold2 sourcesballa, e2u, modern
to take hold of something quickly and firmly
fenceB2nounendorsed2 sourcesballa, e2u, modern
a wood, wire or metal structure which divides or goes around an area of land
seizeB2verbendorsed— seize a chance/opportunity2 sourcesballa, e2u, modern
to do something quickly in order to use an opportunity
seizeC2verbendorsed— place2 sourcesballa, e2u, modern
to take control of a place suddenly by using military force

tentative (2)

yogurtA2nounneutral1 sourcesballa
a slightly sour, thick liquid made from milk with bacteria added to it, sometimes sweetened and with a fruit flavour added and sometimes eaten plain
yogurtA2nounneutral1 sourcesballa
a slightly sour, thick liquid made from milk with bacteria added to it, sometimes sweetened and with a fruit flavour added and sometimes eaten plain

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

2 попереднє (10 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Idiomatic exclamation (чорт візьми) expressing frustration or curse (6) одне джерело — попереднє

en: goddamn · ru: черт возьми · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 0:14
EN: "What the hell are you talking about?"
UK: «Про що взагалі мова, чорт візьми?» - запитали ми.
RU: "О чём вообще речь, чёрт возьми?" - спросили мы.
unrated tt0185906 S01E01 @ 29:56
EN: Goddamn it.
UK: Чорт візьми!
RU: Черт возьми!
unrated tt0185906 S01E01 @ 38:36
EN: That's not the point. Where the goddamn...
UK: Серйозно? Мова, блін, не про це. Де ж, чорт візьми ...
RU: Серьёзно? Речь, блин, не об этом. Где же, черт возьми...
unrated tt0185906 S01E01 @ 38:39
EN: Where the goddamn hell are we?
UK: Де ми, чорт візьми, знаходимося?
RU: Серьёзно? Речь, блин, не об этом. Где же, черт возьми...
unrated tt0185906 S01E01 @ 65:22
EN: Goddamn, Lieb.
UK: Чорт візьми, Ліб. від цієї таблетки мене вивертає.
RU: Черт возьми, Либ. От этой таблетки меня выворачивает.

To take, grasp, or capture (concrete or abstract object) (4) одне джерело — попереднє

en: take · ru: взять · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 10:10
EN: I wouldn't take this rusty piece of shit to war.
UK: Я краще візьму з собою ось цей іржавий шматок гівна на війну ...
RU: Я лучше возьму с собой вот этот ржавый кусок говна на войну...
unrated tt0185906 S01E01 @ 41:51
EN: Good work, 2nd Platoon.
UK: Відмінно, 2-ий взвод. Ми взяли ціль.
RU: Отлично, 2-ой взвод. Мы взяли цель.
unrated tt0185906 S01E01 @ 41:53
EN: We took the objective.
UK: Відмінно, 2-ий взвод. Ми взяли ціль.
RU: Отлично, 2-ой взвод. Мы взяли цель.
unrated tt0185906 S01E02 @ 27:45
EN: Liebgott, take the first machine gun, with Petty A-gunner.
UK: Лібготт, візьмеш перший кулемет.
RU: ЛИБГОТТ, ТЫ ВОЗЬМЕШЬ ПЕРВЫЙ ПУЛЕМЕТ

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Grasp, seize, or take hold of an object or person (0) 0 книжкових джерел

en: take · ru: взять · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.778
EN: He and Harry looked down at Krum. “I can't believe this ...I thought he was all right,” Harry said, staring at Krum. “So did I,” said Cedric. “Did you hear Fleur scream earlier?” said Harry. “Yeah,” said Cedric. “You don't think Krum got he
UK: Гаррі закліпав і втупився в стелю. — Гаррі, ти ні в чому не винен, — прошепотіла місіс Візлі. — Я наполіг, щоб ми взяли Кубок разом, — сказав Гаррі.
literary rowling/Prisoner cos=0.758
EN: Harry quickly took out his real wand and tapped the statue.
UK: Гаррі взяв його в руки.
literary rowling/Philosopher cos=0.736
EN: "Right, stand back, Harry."
UK: Геґрід Гаррі взяв Ронове перо й нашкрябав зі зворотнього боку: "Так, звичайно, до зустрічі" — і віддав записку Гедвізі.
literary rowling/Hallows cos=0.733
EN: It all makes sense!” “He felt armed in certainty, in his belief in the Hallows, as if the mere idea of possessing them was giving him protection, and he felt joyous as he turned back to the other two. “Harry,” said Hermione again, but he wa
UK: У непроглядній темряві Гаррі відчув, як Герміона взяла його за руку, й вони утрьох крутнулися на місці.
literary rowling/Philosopher cos=0.717
EN: He bent his great, shaggy head over Harry and gave him what must have been a very scratchy, whiskery kiss.
UK: Гаррі взяв паличку і, ніяковіючи, трохи нею помахав, але містер Олівандер майже відразу вихопив її йому з рук. — Клен і феніксова пір'їна.

Take as a spouse; marry (0) 0 книжкових джерел

en: take as wife · ru: взять в жёны · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.778
EN: He and Harry looked down at Krum. “I can't believe this ...I thought he was all right,” Harry said, staring at Krum. “So did I,” said Cedric. “Did you hear Fleur scream earlier?” said Harry. “Yeah,” said Cedric. “You don't think Krum got he
UK: Гаррі закліпав і втупився в стелю. — Гаррі, ти ні в чому не винен, — прошепотіла місіс Візлі. — Я наполіг, щоб ми взяли Кубок разом, — сказав Гаррі.
literary rowling/Prisoner cos=0.758
EN: Harry quickly took out his real wand and tapped the statue.
UK: Гаррі взяв його в руки.
literary rowling/Philosopher cos=0.736
EN: "Right, stand back, Harry."
UK: Геґрід Гаррі взяв Ронове перо й нашкрябав зі зворотнього боку: "Так, звичайно, до зустрічі" — і віддав записку Гедвізі.
literary rowling/Hallows cos=0.733
EN: It all makes sense!” “He felt armed in certainty, in his belief in the Hallows, as if the mere idea of possessing them was giving him protection, and he felt joyous as he turned back to the other two. “Harry,” said Hermione again, but he wa
UK: У непроглядній темряві Гаррі відчув, як Герміона взяла його за руку, й вони утрьох крутнулися на місці.
literary rowling/Philosopher cos=0.717
EN: He bent his great, shaggy head over Harry and gave him what must have been a very scratchy, whiskery kiss.
UK: Гаррі взяв паличку і, ніяковіючи, трохи нею помахав, але містер Олівандер майже відразу вихопив її йому з рук. — Клен і феніксова пір'їна.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.

Calque warnings

візьми вилку→ краще →візьми виделкуmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО
Візьми одіяльце→ краще →Візьми ковдруmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО
Візьми два пиріжка→ краще →два пиріжкиmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО
Візьміть каталог ізданій→ краще →Візьміть каталог виданьmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО
Взяли ссуду→ краще →Взяли позикуmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО
Візьми отвьортку→ краще →Візьми викруткуmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО