Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Unless he found a way to time-delay the fuse on his rocket.
UK: Якщо він не знайшов спосіб затримки часу запобіжник на його ракеті.
RU: Любой, кто смотрит телевизор, знает, как задержать горение фитиля.
EN: Safety on. Safety off. Point. Squeeze.
UK: На запобіжнику. Без. Прицілься. Стріляй.
RU: Так на предохранителе. А так нет. Прицелиться. Надавить.
EN: No one.
UK: Так. Перевір ланцюг і збільш силу струму в запобіжнику.
RU: Так, проверьте электрическую сеть и силу тока в кабеле.
EN: A spotlight blew a fuse or something.
UK: У прожекторі згорів запобіжник чи щось таке.
RU: Из-за прожектора взорвался предохранитель.
EN: That's your fail-safe? Melendez?
UK: Отакий твій запобіжник? Мелендез?
RU: Это для вас надёжный исход? Мелендес?
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.