ukr.vitalinguist · слово/ · з

збагнути
українська лема · 7 відповідник(ів)

Поверхневі форми: збагнути

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

comprehendneutral3 sourcesballa, e2u

tentative (6)

conceiveC2verbneutral— idea1 sourcesballa
to think of an idea or plan
perceiveC1verbneutral— think1 sourcesballa
to think of something or someone in a particular way
conceiveC2verbneutral— baby1 sourcesballa
to become pregnant
conceiveC2verbneutral— imagine1 sourcesballa
to be able to imagine something
perceiveC2verbneutral— notice1 sourcesballa
to notice something that is not easy to notice
henneutral1 sourcesballa

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 8 випадків у нашому корпусі (unrated×8)

unrated tt4158110 S01E03 @ 12:53
EN: - Why does he want to do that? - I don't know, Stella.
UK: Невже це єдине, що ти збагнула з нашої розмови?
RU: Это единственное, что ты серьёзно уяснила
unrated tt4158110 S01E03 @ 12:57
EN: He didn't give me a full explanation.
UK: Невже це єдине, що ти збагнула з нашої розмови?
RU: из этого разговора?
unrated tt4158110 S01E10 @ 15:28
EN: Or have they come to the realization yet
UK: Чи вони вже збагнули, що Дарлін зашифрувала все
RU: Или они уяснили то,
unrated tt4158110 S01E10 @ 15:32
EN: that Darlene encrypted everything
UK: Чи вони вже збагнули, що Дарлін зашифрувала все
RU: что Дарлин зашифровала всё
unrated tt4574334 S02E01 @ 17:51
EN: For the life of me, I couldn't figure out what happened.
UK: Я не міг збагнути, що з ними сталося.
RU: Хоть убей, не мог понять, что случилось.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 1 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

to suddenly grasp, realize, or comprehend something (1) 1 книжкових джерел

en: realize · ru: понять · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.662
EN: Harry wondered whether it would be possible to eat enough of whatever Xenophilius was cooking to spare his feelings. “What about the Cloak, though?” said Ron slowly. “Don’t you realize he’s right?
UK: Це Ґрипхук побачив меча й кинувся по нього, а Гаррі в цю мить збагнув, що ґоблін і не сподівався, що вони дотримають слова.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.