ukr.vitalinguist · слово/ · з

здебільшого
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: здебільшого

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

medium (3)

for the most partC1adverbendorsed— for the most part2 sourcese2u, modern
mostly or usually
for the most partC1prepositionendorsed— for the most part2 sourcese2u, modern
mostly or usually
for the most partC1nounendorsed— for the most part2 sourcese2u, modern
mostly or usually

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Mostly, mainly, for the most part, largely, predominantly (4) одне джерело — попереднє

en: mostly · ru: в основном · впевненість: high

unrated tt4786824 S01E04 @ 2:58
EN: I did, sir. 257 Squadron.
UK: -На чому літали? Спітфайр? -Здебільшого Харікейн, сер.
RU: - На чем летали? На Спитфайрах? - В основном на Харрикейнах, сэр.
unrated tt4786824 S04E02 @ 4:26
EN: Do you have a busy summer?
UK: -У вас багато планів на літо? -Здебільшого буду в Лондоні.
RU: - У вас много планов на лето? - В основном буду в Лондоне.
unrated tt4786824 S04E02 @ 4:27
EN: No, I'll be in London for most of it.
UK: -У вас багато планів на літо? -Здебільшого буду в Лондоні.
RU: - У вас много планов на лето? - В основном буду в Лондоне.
unrated tt4786824 S04E02 @ 47:34
EN: Mostly older ministers that were culled.
UK: Відбракували здебільшого старих міністрів.
RU: Забили в основном старых министров.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

For the most part; mostly; predominantly (0) 0 книжкових джерел

en: mostly · ru: в основном · впевненість: high

literary asimov/Foundation cos=0.836
EN: Partly a plea for help, but mainly a warning of danger.
UK: Почасти це були заклики про допомогу, але здебільшого попередження про небезпеку.
literary rowling/Phoenix cos=0.713
EN: Harry and Ron wanted to go with her, but their mountain of homework had reached an alarming height again, so they remained grudgingly in the common room, trying to ignore the gleeful shouts drifting up from the grounds outside, where studen
UK: Вона була дуже ображена, як і ще кілька учениць біля неї. — Сивіла Трелоні, може, й володіє даром яснобачення, не знаю, — вів далі Фіренце, походжаючи перед ними, і Гаррі знову почув посвист його хвоста, — але вона здебільшого марнує свій ч
literary rowling/Hallows cos=0.692
EN: Confused, Yaxley looked from Harry to the punched wizard, while the real Reg Cattermole screamed, “My Wife!
UK: Пам'ятаєш тих птахів, що вона на мене наслала? — Я про це ще подумаю, — почувся з—під ковдр приглуше ний Герміонин голос, проте Гаррі помітив, як тихо всміх нувся Рон, виймаючи з рюкзака свою темно—бордову піжаму. — РОЗДІЛ ДВАДЦЯТИЙ — Гаррі
literary rowling/Hallows cos=0.67
EN: What’s going on?” Harry saw Yaxley’s head turn, saw an inkling of truth dawn in that brutish face. “Come on!” Harry shouted at Hermione; he seized her hand and they jumped into the fireplace together as Yaxley’s curse sailed over Harry’s he
UK: Пам'ятаєш тих птахів, що вона на мене наслала? — Я про це ще подумаю, — почувся з—під ковдр приглуше ний Герміонин голос, проте Гаррі помітив, як тихо всміх нувся Рон, виймаючи з рюкзака свою темно—бордову піжаму. — РОЗДІЛ ДВАДЦЯТИЙ — Гаррі
literary rowling/Hallows cos=0.669
EN: Cattermole. “Reg, I don’t understand—” “Let go, I’m not your husband, you’ve got to go home!” There was a noise in the cubicle behind them; Harry looked around: Yaxley had just appeared. “LET’S GO!” Harry yelled.
UK: Пам'ятаєш тих птахів, що вона на мене наслала? — Я про це ще подумаю, — почувся з—під ковдр приглуше ний Герміонин голос, проте Гаррі помітив, як тихо всміх нувся Рон, виймаючи з рюкзака свою темно—бордову піжаму. — РОЗДІЛ ДВАДЦЯТИЙ — Гаррі

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.