ukr.vitalinguist · слово/ · з

зламати
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: злама, зламати

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (3)

crisisB2nounneutral1 sourcesballa
a situation or time that is extremely dangerous or difficult
rock the boatC2verbneutral— rock the boat1 sourcese2u
to do or say something that changes a situation in a way that causes problems
rock the boatC2nounneutral— rock the boat1 sourcese2u
to do or say something that changes a situation in a way that causes problems

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

To break or fracture a physical object or body part (4) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: break · ru: сломать · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E04 @ 14:58
EN: When you land, the end will hit your knee and break your jaw.
UK: Коли ти приземлишся, приклад вдарить тебе по коліну і зламає щелепу.
RU: Будешь приземляться, приклад саданёт тебя по колену и сломает челюсть.
unrated tt0317705 @ 6:14
EN: I think you broke something.
UK: Схоже, ви щось мені зламали.
RU: По-моему, ты мне что-то сломал.
unrated tt0317705 @ 71:41
EN: It'll be easy. Like breaking a toothpick.
UK: Легко. Як зубочистку зламати.
RU: Легко. Как зубочистку сломать.
unrated tt0411008 S02E07 @ 4:43
EN: Nah, it's not that bad. I broke my leg skiing up at Stowe, in Vermont.
UK: Ні, це не так вже й погано. Я зламав ногу катання на лижах у Стоу, Вермонт.
RU: Я как то сломала ногу катаясь на лыжах в Стоу, в Вермонте.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

To cause to separate into pieces or to damage and destroy (0) 0 книжкових джерел

en: break · ru: сломать · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.653
UK: У неї на руках, нагадуючи блідого ідіота з фільмів жахів, лежав Денні. їхня трійця була вражаючим видовищем, Джек дуже гостро це відчув — ось-ось мусить піднятися завіса другого акту якоїсь старої п'єси, яка пропагує абстиненцію, — поставле
RU: Венди подошла и положила ладонь Джеку на руку. – Ладно, проехали.
literary rowling/Chamber cos=0.642
EN: "No, I'm not," said Harry angrily, his fists clenching.
UK: Зіжмакавши порожній пакетик зпід мушок, він озирнувся на Гаррі. — Отже, Добі не пустив нас на поїзд і зламав тобі руку, — Рон похитав головою. — Знаєш що, Гаррі?
literary rowling/Hallows cos=0.631
EN: Harry leaned against the enchanted wall, which opened to admit them, and he and Luna sped back down the steep staircase. “Wh—?” As the room came into view, Harry slipped down a few stairs in shock.
UK: Чому моя чарівна паличка зламала ту, що він позичив? — Щодо цього в мене немає впевненості. — То спробуйте здогадатися, —запропонував Гаррі, і Дамблдор засміявся. — Зрозумій, Гаррі, ви з Лордом Волдемортом побували в таких магічних сферах,
literary rowling/Hallows cos=0.613
EN: There were animals too, and the clanking suits of armor brandished swords and spiked balls on chains. “Now, Potter,” said McGonagall, “you and Miss Lovegood had better return to you friends and bring them to the Great Hall—I shall rouse the
UK: Чому моя чарівна паличка зламала ту, що він позичив? — Щодо цього в мене немає впевненості. — То спробуйте здогадатися, —запропонував Гаррі, і Дамблдор засміявся. — Зрозумій, Гаррі, ви з Лордом Волдемортом побували в таких магічних сферах,
literary tolkien/Fellowship cos=0.58
EN: We are very sorry for you.’ Frodo opened his mouth and shut it again.
UK: Фродо спершу уважно роздивився печатку, а вже потім зламав її.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.