ukr.vitalinguist · слово/ · з

змішувати
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: змішувати

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

blendC2nounabsent2 sourcesballa, e2u
a combination of two or more things

tentative (1)

committeeB2nounabsent1 sourcesballa
a small group of people chosen to represent a larger organization and either make decisions or collect information for it

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 5 випадків у нашому корпусі (unrated×5)

unrated tt0411008 S02E04 @ 24:13
EN: He's mixing it up today. He's off the rails. Somebody get a straitjacket!
UK: Сьогодні він це змішує. Він не працює рейки. Хтось візьміть гамівну сорочку!
RU: и, черт, этот хренов мир просто рухнет.
unrated tt4574334 S04E05 @ 29:28
EN: I'm 18 years old, 8,000 miles away,
UK: ще дитина. Мені 18 років, за 13 000 кілометрів від дому, змішую ці
RU: Совсем еще пацан, 18 лет, в 13 тысячах километров от дома
unrated tt5180504 S01E03 @ 25:36
EN: Let's not model our wisdom on prejudice and paranoia.
UK: Не змішуймо мудрість з упередженнями й параноєю.
RU: Предлагаю не предаваться предрассудкам и паранойе.
unrated tt5180504 S01E07 @ 26:04
EN: Miss tells us never to mix herbs.
UK: Пані каже не змішувати трав.
RU: Мисс не велит нам смешивать травы.
unrated tt5180504 S01E07 @ 27:16
EN: We shouldn't be mixing herbs. We shouldn't even be here.
UK: Нам не можна змішувати трави. Навіть бути тут.
RU: Нельзя мешать травы. Нас вообще не должно тут быть.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.