ukr.vitalinguist · слово/ · з

значити
українська лема · 11 відповідник(ів)

Поверхневі форми: знач, значити

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

medium (2)

unfavourableC2adjectiveneutral— not good2 sourcese2u
not good and likely to cause problems
unfavourableC2adjectiveneutral— criticizing2 sourcese2u
negative and showing that you do not like something

tentative (9)

prescribeC2verbneutral1 sourcese2u
to say what medical treatment someone needs
bus stationA2nounneutral1 sourcese2u
the place where a bus starts or ends its journey
not sleep a winkC2verbneutral— not sleep a wink1 sourcese2u
to not have any sleep
give vent toC2verbneutral— give vent to1 sourcese2u
to express strong anger or another strong feeling
give vent toC2verbneutral— give vent to1 sourcese2u
to express strong anger or another strong feeling
the root ofC1nounneutral— the root of sth1 sourcese2u
the cause of something, usually something bad
bus stationA2nounneutral— bus station1 sourcese2u
a building where a bus starts or ends its journey
not sleep a winkC2nounneutral— not sleep a wink1 sourcese2u
to not have any sleep
give vent toC2nounneutral— give vent to1 sourcese2u
to express strong anger or another strong feeling

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

2 попереднє (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Pragmatic discourse marker or conversational filler (3) одне джерело — попереднє

en: so · ru: значит · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 32:34
EN: So, don't tell me.
UK: Значить не говори.
RU: Я знаю, куда. Но это военная тайна. Скажу и придётся тебя убрать.
unrated tt0185906 S01E01 @ 46:27
EN: All right.
UK: Значить ...
RU: Значит...
unrated tt0185906 S01E02 @ 44:51
EN: Don't that make you our commanding officer, sir?
UK: Значить, Ви тепер наш командир?
RU: ЭТО ЗНАЧИТ ЧТО ВЫ НАШ КОММАНДИР?

Marks logical consequence, inference, or implication (1) одне джерело — попереднє

en: means · ru: значит · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E02 @ 13:10
EN: Means one of us is in the wrong zone.
UK: Значить, хтось із нас не в своїй зоні.
RU: ЭТО ЗНАЧИТ, ЧТО ОДИН ИЗ НАС НЕ В СВОЕЙ ЗОНЕ ВЫСАДКИ?

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 3 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Discourse connector expressing logical consequence or inference (0) 0 книжкових джерел

en: therefore, so, thus · ru: значит (логический вывод) · впевненість: high

literary asimov/End_of_Eternity cos=0.644
EN: A foolish risk, too, though.
UK: Звісно, без зайвого ризику. - Значить, справи кепські? - Не так щоб дуже…
literary king_stephen/Shining cos=0.591
UK: Йому довелося взятися за цю роботу, тому що дядько Ел не зміг знайти йому ніяку іншу, а татові треба закінчити п'єсу, а то він знову може почати Погано Чинити, а я знаю, що це таке, це значить — напиватися, ось що, він завжди напивавсяу а ц
RU: Он отворил дверь в приемную. – Есть тут кто-нибудь по имени Дэнни Торранс, кто хотел бы уехать домой? – Мам!
literary tolkien/Fellowship cos=0.567
EN: If you go on to The Pony, you'll find you're not the only guests.' He wished them good night, and they said no more; but Frodo could see in the lantern-light that the man was still eyeing them curiously.
UK: Адже ти бачив їх, а значить, вони бачили тебе. — Знаю, — кивнув Фродо. — Видовище було страхітливе!
literary vonnegut/Cats_Cradle cos=0.553
EN: He told me that he was keeping a vigil by “Papa’s” bed; that “Papa” was dying in great pain.
UK: А потім «Папа» сказав: «Зараз я знищу цілий світ». – Що це значить? – Так завжди кажуть боконісти, коли збираються покінчити з життям. – Фон Кеніґсвальд підійшов до миски з водою, щоб вимити руки. – Коли я повернувся до нього, – додав докто
literary tolkien/Silmarillion cos=0.552
UK: Якщо високе та прекрасне перетворилося на темряву і загибель, значить, такою споконвіку була судьба Арди Знівеченої; і якщо має статися зміна, а Знівечення судилося зцілити, то Манве та Варді це відомо достеменно.
RU: Нетрудно представить себе , что особое волнение и радость возникнут , если как ая- н ибудь особенно кр�си­ вая волшебная сказка ок ажется и сходно �правдивой � , u u и мевшеи реальные корни и посвященнои историческо- му событи ю и при этом

To explain or define what something means (0) 0 книжкових джерел

en: to mean, to signify · ru: означать · впевненість: high

literary asimov/End_of_Eternity cos=0.644
EN: A foolish risk, too, though.
UK: Звісно, без зайвого ризику. - Значить, справи кепські? - Не так щоб дуже…
literary king_stephen/Shining cos=0.591
UK: Йому довелося взятися за цю роботу, тому що дядько Ел не зміг знайти йому ніяку іншу, а татові треба закінчити п'єсу, а то він знову може почати Погано Чинити, а я знаю, що це таке, це значить — напиватися, ось що, він завжди напивавсяу а ц
RU: Он отворил дверь в приемную. – Есть тут кто-нибудь по имени Дэнни Торранс, кто хотел бы уехать домой? – Мам!
literary tolkien/Fellowship cos=0.567
EN: If you go on to The Pony, you'll find you're not the only guests.' He wished them good night, and they said no more; but Frodo could see in the lantern-light that the man was still eyeing them curiously.
UK: Адже ти бачив їх, а значить, вони бачили тебе. — Знаю, — кивнув Фродо. — Видовище було страхітливе!
literary vonnegut/Cats_Cradle cos=0.553
EN: He told me that he was keeping a vigil by “Papa’s” bed; that “Papa” was dying in great pain.
UK: А потім «Папа» сказав: «Зараз я знищу цілий світ». – Що це значить? – Так завжди кажуть боконісти, коли збираються покінчити з життям. – Фон Кеніґсвальд підійшов до миски з водою, щоб вимити руки. – Коли я повернувся до нього, – додав докто
literary tolkien/Silmarillion cos=0.552
UK: Якщо високе та прекрасне перетворилося на темряву і загибель, значить, такою споконвіку була судьба Арди Знівеченої; і якщо має статися зміна, а Знівечення судилося зцілити, то Манве та Варді це відомо достеменно.
RU: Нетрудно представить себе , что особое волнение и радость возникнут , если как ая- н ибудь особенно кр�си­ вая волшебная сказка ок ажется и сходно �правдивой � , u u и мевшеи реальные корни и посвященнои историческо- му событи ю и при этом

To have significance or importance for someone (0) 0 книжкових джерел

en: to matter, to be important · ru: иметь значение · впевненість: medium

literary asimov/End_of_Eternity cos=0.644
EN: A foolish risk, too, though.
UK: Звісно, без зайвого ризику. - Значить, справи кепські? - Не так щоб дуже…
literary king_stephen/Shining cos=0.591
UK: Йому довелося взятися за цю роботу, тому що дядько Ел не зміг знайти йому ніяку іншу, а татові треба закінчити п'єсу, а то він знову може почати Погано Чинити, а я знаю, що це таке, це значить — напиватися, ось що, він завжди напивавсяу а ц
RU: Он отворил дверь в приемную. – Есть тут кто-нибудь по имени Дэнни Торранс, кто хотел бы уехать домой? – Мам!
literary tolkien/Fellowship cos=0.567
EN: If you go on to The Pony, you'll find you're not the only guests.' He wished them good night, and they said no more; but Frodo could see in the lantern-light that the man was still eyeing them curiously.
UK: Адже ти бачив їх, а значить, вони бачили тебе. — Знаю, — кивнув Фродо. — Видовище було страхітливе!
literary vonnegut/Cats_Cradle cos=0.553
EN: He told me that he was keeping a vigil by “Papa’s” bed; that “Papa” was dying in great pain.
UK: А потім «Папа» сказав: «Зараз я знищу цілий світ». – Що це значить? – Так завжди кажуть боконісти, коли збираються покінчити з життям. – Фон Кеніґсвальд підійшов до миски з водою, щоб вимити руки. – Коли я повернувся до нього, – додав докто
literary tolkien/Silmarillion cos=0.552
UK: Якщо високе та прекрасне перетворилося на темряву і загибель, значить, такою споконвіку була судьба Арди Знівеченої; і якщо має статися зміна, а Знівечення судилося зцілити, то Манве та Варді це відомо достеменно.
RU: Нетрудно представить себе , что особое волнение и радость возникнут , если как ая- н ибудь особенно кр�си­ вая волшебная сказка ок ажется и сходно �правдивой � , u u и мевшеи реальные корни и посвященнои историческо- му событи ю и при этом

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.