EN: Yes, things are going quite well. Quite well. My God, no complaints.
UK: Так, справи йдуть непогано. Зовсім непогано. Гріх скаржитись.
RU: Н-да, дела идут неплохо. Неплохо. Жаловаться не на что. Не на что.
Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації
Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 1 атестацій · аналітична впевненість: medium · переглянуто: haiku.
¶ not quite, partially, or only somewhat (1)1 книжкових джерел
en: not quite · ru: не совсем · впевненість: high
literaryrowling/Phoenixcos=0.674
EN: Harry could not understand why the coaches were being pulled by these horrible horses when they were quite capable of moving along by themselves. 'Where's Pig?' said Ron's voice, right behind Harry. 'That Luna girl was carrying him,' said H
UK: Сопуна? — поцікавився Гаррі. — Не зовсім... — поволі озвалася Герміона. — Більше... мені цікаво... вважаю, що ми робимо правильно... тобто... хіба ж ні?
Тріо-відповідники в російській (корвалідація)
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
совсем×70
быть×21
нет×19
всё×12
другой×12
вообще×11
вовсе×11
дело×9
Колокації (нормативні сполуки)
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.