ukr.vitalinguist · слово/ · з

звідкілясь
українська лема · 1 відповідник(ів)

Поверхневі форми: звідкілясь

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. · ≥1 паралельна атестація
  5. · вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

medium (1)

drive outC2verbabsent— drive sb/sth out2 sourcese2u
to force someone or something to leave a place

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

appearing or emerging from an unspecified, distant source (0) 0 книжкових джерел

en: from somewhere · ru: откуда-то · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.594
EN: Remembering what Ollivander had told them of the secret workings of wands, Harry thought he knew what Hermione’s problem was: She had not won the walnut wand’s allegiance by taking it personally from Bellatrix.
UK: Рон з Герміоною притислися до Гаррі, а звуки бою за спинами раптом стихли, вмерли, бо ніч просякла густезною тишею, що її могли принести тільки дементори… — Швидко, Гаррі! — звідкілясь здалеку почувся Герміонин голос, —патронуси, давай!
literary rowling/Hallows cos=0.592
EN: Harry reached instinctively for the hilt of the sword and drew it close to him, but regretted his action at once.
UK: Рон з Герміоною притислися до Гаррі, а звуки бою за спинами раптом стихли, вмерли, бо ніч просякла густезною тишею, що її могли принести тільки дементори… — Швидко, Гаррі! — звідкілясь здалеку почувся Герміонин голос, —патронуси, давай!
literary tolkien/Two_Towers cos=0.582
EN: Then as he had kept watch Sam had noticed that at times a light seemed to be shining faintly within; but now the light was even clearer and stronger.
UK: У тому колі Фродо на мить охопив жах, а потому він несподівано збагнув, що звідкілясь пробивається світло — воно відблискувало на обличчі Сема, який стояв поруч.
literary tolkien/Two_Towers cos=0.566
EN: He was reminded suddenly of Frodo as he had lain, asleep in the house of Elrond, after his deadly wound.
UK: У тому колі Фродо на мить охопив жах, а потому він несподівано збагнув, що звідкілясь пробивається світло — воно відблискувало на обличчі Сема, який стояв поруч.
literary tolkien/Two_Towers cos=0.56
EN: Looking at Frodo, he shut his eyes and crawled away without a sound.
UK: У тому колі Фродо на мить охопив жах, а потому він несподівано збагнув, що звідкілясь пробивається світло — воно відблискувало на обличчі Сема, який стояв поруч.