ukr.vitalinguist · слово/ · з

звичай
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: звичай, звичаю, звичаї

Обґрунтованість: 8/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (5)

reviveC2verbneutral1 sourcesballa
to make something from the past exist again
orientneutral1 sourcesballa
a matter of courseC1nounneutral— a matter of course1 sourcese2u
If something happens as a matter of course, it always happens as part of the normal process or system.
a matter of courseC1nounneutral— a matter of course1 sourcese2u
If something happens as a matter of course, it always happens as part of the normal process or system.
be out of practiceB2nounneutral— be out of practice1 sourcese2u
to not do something well because you have not done it recently

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

аналітична впевненість: high.

Канонічного підтвердження не знайдено. Лема не має приписаних значень з достатньою кількістю паралельних атестацій у нашому корпусі.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

A traditional practice, convention, or custom that people follow (0) 0 книжкових джерел

en: custom · ru: обычай · впевненість: high

literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.599
EN: Various people were infected with spy mania and were creeping round whispering that everyone else was a spy of the Communists, or the Trotskyists, or the Anarchists, or what-not.
UK: Це дуже важливо, оскільки більшість комуністів вважають, що троі|Ькіст у другому сенсі є конче троцькістом у третьому сенсі, себто організація троцькістів — це, по суті, звичай¬ нісінька собі фашистська шпигунська машина.
literary rowling/Phoenix cos=0.598
EN: HARRY!' Someone had hit him around the face.
UK: Бейн не подав і знаку, що колись бачив Гаррі. — То що, — лиховісно сказав він і негайно обернувся до Маґор'яна, — ми, нібито, погодилися, що зробимо, якщо оця людина ще хоч раз поткне носа до лісу? — То я тепер "оця людина"? — спалахнув Геґ
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.554
EN: "No, I am afraid not, Sam," said Frodo.
UK: Тож ми не знаємо, що робити. — Але ж, Семе, — відповів Фродо, — чому ти не хочеш скористатися нашим давнім звичаєм?
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.544
EN: Frodo?" he said.
UK: Тож ми не знаємо, що робити. — Але ж, Семе, — відповів Фродо, — чому ти не хочеш скористатися нашим давнім звичаєм?
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.541
UK: Усе довкола — й віддалені нічні луки, й близькі нічні дерева — проти свого звичаю завмерло нерухомо, перестали тремтіти листочки дерев, бадилинки трави, зорі в небі, гілочки на кущах — усе дослухалося, як калатає серце Лавінії Неббс.
RU: Чу, что это, кажется, там, за краем земли, совсем тихо, чуть слышно (полно, слышно ли?

The characteristic, habitual, or normal manner of being or behaving (0) 0 книжкових джерел

en: habit · ru: привычка · впевненість: medium

literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.599
EN: Various people were infected with spy mania and were creeping round whispering that everyone else was a spy of the Communists, or the Trotskyists, or the Anarchists, or what-not.
UK: Це дуже важливо, оскільки більшість комуністів вважають, що троі|Ькіст у другому сенсі є конче троцькістом у третьому сенсі, себто організація троцькістів — це, по суті, звичай¬ нісінька собі фашистська шпигунська машина.
literary rowling/Phoenix cos=0.598
EN: HARRY!' Someone had hit him around the face.
UK: Бейн не подав і знаку, що колись бачив Гаррі. — То що, — лиховісно сказав він і негайно обернувся до Маґор'яна, — ми, нібито, погодилися, що зробимо, якщо оця людина ще хоч раз поткне носа до лісу? — То я тепер "оця людина"? — спалахнув Геґ
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.554
EN: "No, I am afraid not, Sam," said Frodo.
UK: Тож ми не знаємо, що робити. — Але ж, Семе, — відповів Фродо, — чому ти не хочеш скористатися нашим давнім звичаєм?
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.544
EN: Frodo?" he said.
UK: Тож ми не знаємо, що робити. — Але ж, Семе, — відповів Фродо, — чому ти не хочеш скористатися нашим давнім звичаєм?
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.541
UK: Усе довкола — й віддалені нічні луки, й близькі нічні дерева — проти свого звичаю завмерло нерухомо, перестали тремтіти листочки дерев, бадилинки трави, зорі в небі, гілочки на кущах — усе дослухалося, як калатає серце Лавінії Неббс.
RU: Чу, что это, кажется, там, за краем земли, совсем тихо, чуть слышно (полно, слышно ли?

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.