bite

🔗 Substantiate any phrase: click any Ukrainian rendering below to see its citation chain — independent attestations from Балла 1996, e2u, r2u (Караванський та інші), Wiktionary, Сербенська, Антоненко-Давидович. Engine docs →

CEFR: B1, B2, C2 · part-of-speech: noun, verb (bit, bitten)

Цей перегляд згрупований за оригінальною нумерацією значень у словнику Балла EN-UA 1996. Кожна піка (зелена = пряме посилання у глосі, жовта = LLM-визначення, червона = не вдалося прив'язати до жодного значення) показує походження прив'язки.

1 n.
укус; слід від укусу
слід від укусу ✎ suggest
2 n.
клювання (риби)
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest
3 n.
кусбк, шмаTOK (їжі); without ~ or sup He ївши, не пивши
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest
4 n.
легка закуска; to have а - перекусити
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest
5 n.
гострий біль
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest
6 n.
травлення (при гравіруванні)
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest
7 n. [technical]
тех. затиск; зчеплення
плювання до лінії горизонту ніж можеш зробити ✎ suggest
1 v.
кусати(ся); жалити
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest
2 v.
клювати; брати принаду (про рибу)
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest
3 v. [figurative]
перен. потрапляти на гачок, піддаватися обману
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest
4 v.
завдавати болю
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest
5 v.
пекти (про перець, гірчицю тощо)
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest
6 v.
щипати, кусати (про мороз)
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest
7 v.
роз'їдати (про кислоти); правити
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest
8 v.
говорити уіїдливо, шпигати (словами)
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest
9 v. [colloquial]
розм. ухопитися (за пропозицію)
за пропозицію ✎ suggest
10 v.
колоти, рубати (шаблею)
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest
11 v. [technical]
тех. зачіпляти; брати метал
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора✎ suggest

Без прив'язки до значень (56)

Ці UA-форми залишилися без визначеного значення — переважно це наслідок того, що оригінальне джерело не розрізняло, до якого зі значень вони належать.

засідання для розгляду скарг ліпна рельєфна прикраса їхати без квитка кусюча тварина гіркий присмак загнуздувати приборкувати
Cite this entry

Permanent URL: https://ukr.vitalinguist.com/sense/bite.html

Plain
bite — Ukrainian senses. ukr.vitalinguist, 2026. https://ukr.vitalinguist.com/sense/bite.html (accessed 2026-05-14)
APA
ukr.vitalinguist. (2026). bite — Ukrainian senses. Retrieved 2026-05-14, from https://ukr.vitalinguist.com/sense/bite.html
MLA
"bite — Ukrainian senses." ukr.vitalinguist, 2026, https://ukr.vitalinguist.com/sense/bite.html. Accessed 2026-05-14.
BibTeX
@misc{ukrvitalinguist_bite,
  title  = {bite — Ukrainian senses},
  author = {{ukr.vitalinguist}},
  year   = {2026},
  url    = {https://ukr.vitalinguist.com/sense/bite.html},
  note   = {Accessed: 2026-05-14}
}

Sources & methodology. Sense spine: Балла EN-UA Dictionary (Olena Balla, 1996, ~120k entries) — sense numbers preserved from the original print. Each rendering's origin is colour-coded (direct gloss match / LLM-assigned / unassigned). Corroborating sources: e2u.org.ua, professional Ukrainian dub corpus (per-rendering provenance with IMDB id + timestamp on request), book corpus 1940s–2010s. LLM disambiguation pass: Claude Haiku 4.5 (2026-05). All renderings shown have at least one source; «none»-tagged are surfaced for transparency, not used as recommendations. Full source documentation.