sap
Цей перегляд згрупований за оригінальною нумерацією значень у словнику Балла EN-UA 1996. Кожна піка (зелена = пряме посилання у глосі, жовта = LLM-визначення, червона = не вдалося прив'язати до жодного значення) показує походження прив'язки.
1
сік (рослин); живиця
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
2 [figurative]
перен. життєві сили; енергія, сила; життєздатність; to lack - бути позбавленим енергії, бути нежиттєздатним
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
3 [poetic]
поет. живиця; кров
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
4 [botanical]
бот. заболонь
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
5 [military]
військ. сапа; крита траншея; underground - підземна cana
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
6
підрив, підкоп
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
7
зруйнування (віри тощо)
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
8 [colloquial]
шк. розм. зубрило; зубріння
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
9 [colloquial]
розм. стомлива (одноманітна, нудна) робота; it is too much - це надзвичайно нудне заняття
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
10 [colloquial]
розм. дурень, йолоп, роззява; ат Га ~ ! ну який же я дурень); 2. v
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
1
сушити; висушувати; позбавляти соку
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
2 [figurative]
перен. виснажувати, ослабляти, підривати, вимотувати; to ~ smb.’s health підриBaTH чиєсь здоров'я
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
3 [military]
військ. проводити саперні роботи; підривати, підкбпувати
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
4
просуватись уперед, підходити по траншеях
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
5 [figurative]
перен. підкрадатися непомітно
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
6
підривати, руйнувати (віру)
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
7
длубатися в чомусь (нудному)
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
8 [colloquial]
шк. розм. зубрити
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
Cite this entry
Permanent URL: https://ukr.vitalinguist.com/sense/sap.html
- Plain
sap — Ukrainian senses. ukr.vitalinguist, 2026. https://ukr.vitalinguist.com/sense/sap.html (accessed 2026-05-14)
- APA
- ukr.vitalinguist. (2026). sap — Ukrainian senses. Retrieved 2026-05-14, from https://ukr.vitalinguist.com/sense/sap.html
- MLA
- "sap — Ukrainian senses." ukr.vitalinguist, 2026, https://ukr.vitalinguist.com/sense/sap.html. Accessed 2026-05-14.
- BibTeX
@misc{ukrvitalinguist_sap,
title = {sap — Ukrainian senses},
author = {{ukr.vitalinguist}},
year = {2026},
url = {https://ukr.vitalinguist.com/sense/sap.html},
note = {Accessed: 2026-05-14}
}
Sources & methodology. Sense spine: Балла EN-UA Dictionary (Olena Balla, 1996, ~120k entries) — sense numbers preserved from the original print. Each rendering's origin is colour-coded (direct gloss match / LLM-assigned / unassigned). Corroborating sources: e2u.org.ua, professional Ukrainian dub corpus (per-rendering provenance with IMDB id + timestamp on request), book corpus 1940s–2010s. LLM disambiguation pass: Claude Haiku 4.5 (2026-05). All renderings shown have at least one source; «none»-tagged are surfaced for transparency, not used as recommendations. Full source documentation.