trap
CEFR: B2 · part-of-speech: noun, verb (-pp-)
Цей перегляд згрупований за оригінальною нумерацією значень у словнику Балла EN-UA 1996. Кожна піка (зелена = пряме посилання у глосі, жовта = LLM-визначення, червона = не вдалося прив'язати до жодного значення) показує походження прив'язки.
1 n. [figurative]
капкан; сильце; to set а - ставити капкан; to bait a ~ а) класти принаду в капкан; б) перен. заманювати
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
2 n.
пастка, западня; to fall into а ~, to be caught in a - потрапити === PAGE 550 === tra 551 tra в пастку
3 n.
люк
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
4 n. [colloquial]
розм. сищик; поліцейський
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
5 n.
двоколка на pecopax
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
6 n. [technical]
тех. сифон
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
7 n. [colloquial]
рі розм. стендова стрільба
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
8 n.
pad. загорбджувальний фільтр
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
9 n. [American]
р/ амер. ударні інструменти в оркестрі
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
10 n. [colloquial]
розм. рот, паща
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
11 n.
p/ пожитки, особисті речі; багаж; pack up your -5 збирай свої манатки
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
12 n. [colloquial]
розм. попдбна
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
13 n. [geology]
геол. трап, базальт, діабаз
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
14 n. [geology]
геол. складка, монокліналь; 2 ~ mine міна-пастка, міна-сюрприз; - nest с. г. гніздо несучки, яке саме закривається; ~ trench ловильна яма (канава); to be up to ~ бути хитрим (кмітливим); пронюхати, в
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
1 n.
ставити капкани (сильця)
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
2 n.
ловити капканом (сильцем)
3 n.
заманювати в пастку; обманювати
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
4 n. [technical]
тех. поглинати; уловлювати; відокремлювати; затримувати
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
5 n. [military] [colloquial]
військ. оточувати; б) розм. наряджати, прикрашати
значення без прив'язаних відповідників — потребує перегляду чи пропозиції від AI/контриб'ютора
✎ suggest
Cite this entry
Permanent URL: https://ukr.vitalinguist.com/sense/trap.html
- Plain
trap — Ukrainian senses. ukr.vitalinguist, 2026. https://ukr.vitalinguist.com/sense/trap.html (accessed 2026-05-14)
- APA
- ukr.vitalinguist. (2026). trap — Ukrainian senses. Retrieved 2026-05-14, from https://ukr.vitalinguist.com/sense/trap.html
- MLA
- "trap — Ukrainian senses." ukr.vitalinguist, 2026, https://ukr.vitalinguist.com/sense/trap.html. Accessed 2026-05-14.
- BibTeX
@misc{ukrvitalinguist_trap,
title = {trap — Ukrainian senses},
author = {{ukr.vitalinguist}},
year = {2026},
url = {https://ukr.vitalinguist.com/sense/trap.html},
note = {Accessed: 2026-05-14}
}
Sources & methodology. Sense spine: Балла EN-UA Dictionary (Olena Balla, 1996, ~120k entries) — sense numbers preserved from the original print. Each rendering's origin is colour-coded (direct gloss match / LLM-assigned / unassigned). Corroborating sources: e2u.org.ua, professional Ukrainian dub corpus (per-rendering provenance with IMDB id + timestamp on request), book corpus 1940s–2010s. LLM disambiguation pass: Claude Haiku 4.5 (2026-05). All renderings shown have at least one source; «none»-tagged are surfaced for transparency, not used as recommendations. Full source documentation.