Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: - Well, we need you with a clear head. - Okay. Fair point. Fair point.
UK: -Боюся, це вино безалкогольне. -Шкода.
RU: - Боюсь, что вино безалкогольное. - Отстой.
EN: I'm not like a expert or anything, but it's kinda great.
UK: Це безалкогольне вино непогане.
RU: Это безалкогольное вино довольно хорошее.
EN: - Cooper, what I want to do is... - We'll talk about it in the kitchen.
UK: Тут є безалкогольне вино. Допоможе нам розслабитися.
RU: У меня есть немного безалкогольного вина. Может поднять нам настроение.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.