Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: that goes back what? Ninety years?
UK: і, без сумніву, назвете боягузом за бездіяльність.
RU: и обвините меня в излишней осторожности, если я этого не сделаю.
EN: I did think that the decision to go to war was rushed.
UK: Зазвичай бездіяльність
RU: Зачастую ничего не делать -
EN: We both know that to be untrue.
UK: Бездіяльністю історію не напишеш.
RU: Историю вершат не те, кто бездействует.
EN: But, wrong though it was,
UK: Бездіяльністю історію не напишеш.
RU: Историю вершат не те, кто бездействует.
EN: You've often lamented that you have nothing to do,
UK: Ти часто нарікала на свою бездіяльність,
RU: Ты часто сожалела, что бездействуешь,
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.