literary rowling/Hallows cos=0.754
EN: Harry’s mind was in free fall, spinning out of control, unable to grasp the impossibility, because Fred Weasley could not be dead, the evidence of all his senses must be lying— And then a body fell past the hole blown into the side of the s
UK: Гаррі аж стрепенувся, побачивши, як смертельне закляття пролетіло повз Джіні так близько, що від смерті її відділяв буквально дюйм…
literary rowling/Hallows cos=0.736
EN: Harry fired Stunning Spells down upon them, knocking the lead monster into its fellows, so that they rolled back down the building and out of sight.
UK: Гаррі аж стрепенувся, побачивши, як смертельне закляття пролетіло повз Джіні так близько, що від смерті її відділяв буквально дюйм…
literary rowling/Hallows cos=0.726
EN: Ron and Harry shouted together; their spells collided and the monster was blown backward, its legs jerking horribly, and vanished into the darkness. “It brought friends!” Harry called to the others, glancing over the edge of the castle thro
UK: Гаррі аж стрепенувся, побачивши, як смертельне закляття пролетіло повз Джіні так близько, що від смерті її відділяв буквально дюйм…
literary rowling/Hallows cos=0.725
EN: You’ve seen how it is, you won’t get anything like a fair hearing here.” “Harry,” said Hermione, “how are we going to get out of here with all those dementors outside the door?” “Patronuses,” said Harry, pointing his wand at his own: The st
UK: Він запізнився буквально на секунду, щоб нас зловити. — Що? — Рон дивився то на неї, то на Гаррі, але Герміона не звертала на ці погляди уваги. — Уяви собі, Гаррі, втратити нігті!
literary rowling/Hallows cos=0.719
EN: Silently they struggled: Wormtail’s wand emitted sparks; his silver hand closed around Harry’s throat. “What is it, Wormtail?” called Lucius Malfoy from above. “Nothing!” Ron called back, in a passable imitation of Wormtail’s wheezy voice.
UK: На цих її словах Гаррі пронизала несамовита, буквально відчутна на дотик, лють, через неї шрам спалахнув пекучим вогнем, і він на цілу секунду зазирнув у чашу, зілля в якій стало прозоре… і побачив, що на дні немає золотого медальйона… — По