ukr.vitalinguist · слово/ · б

бунт
українська лема · 20 відповідник(ів)

Поверхневі форми: бунт

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (20)

riotC1nounabsent4 sourcesballa, e2u
angry, violent behaviour by a crowd of people
revoltC2verbabsent— be revolted by sth4 sourcesballa, e2u
to think that something is extremely unpleasant
riotC2nounabsent— a riot of sth [literary]4 sourcesballa, e2u
extremely colourful and bright
riotC2verbabsent4 sourcesballa, e2u
to take part in a riot
revoltC2verbabsent— against4 sourcesballa, e2u
to try to change a government, often using violence, or to refuse to accept someone's authority
riotC2nounabsent— run riot4 sourcesballa, e2u
to behave in a noisy, violent, or wild way without being controlled
packB2verbabsent— pack up (sth) or pack (sth) up3 sourcese2u
to collect all your things together when you have finished doing something
packA2verbabsent3 sourcese2u
to put your things into bags, boxes, etc. when you are going on holiday or leaving the place where you live
packA2verbabsent3 sourcese2u
to put your things into bags, boxes, etc. when you are going on holiday or leaving the place where you live
packB2verbabsent— pack up (sth) or pack (sth) up3 sourcese2u
to collect all your things together when you have finished doing something
packC2nounabsent— animals3 sourcese2u
a group of animals that live together, especially those of the dog family
packC2nounabsent— animals3 sourcese2u
a group of animals that live together, especially those of the dog family
bundleC2nounabsent— tied group3 sourcese2u
a number of things that are tied together
packB2nounabsent— set of products3 sourcese2u
a set of products or other things that are wrapped up together
packB2nounabsent— set of products3 sourcese2u
a set of products or other things that are wrapped up together
bundleC2nounabsent— a bundle of energy/nerves [informal]3 sourcese2u
a very energetic/nervous person
rebelB2verbabsent2 sourcesballa, e2u
to refuse to obey rules that you disagree with or do not like
rebelB2nounabsent2 sourcesballa, e2u
someone who fights against the government in their country, especially a soldier
break outB2verbabsent— break out2 sourcesballa, e2u
If something dangerous or unpleasant breaks out, it suddenly starts.
break outB2verbabsent— break out2 sourcesballa, e2u
If something dangerous or unpleasant breaks out, it suddenly starts.

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 4 випадків у нашому корпусі (unrated×4)

unrated tt0411008 S02E06 @ 15:13
EN: Charlie read me the riot act last night for waking him.
UK: Чарлі прочитав мені акт про бунт минулої ночі за те, що розбудив його.
RU: И, как бы я не злилась, все таки он прав.
unrated tt0944947 S01E04 @ 6:07
EN: a stupid rebellion then.
UK: Значить, бунт був дурістю.
RU: Значит, мятеж не был подготовлен.
unrated tt4786824 S04E06 @ 8:03
EN: If they were to strike out and assert their independence,
UK: У разі бунту чи обстоювання незалежності
RU: Если она решит выйти и стать независимой,
unrated tt4786824 S04E10 @ 6:42
EN: what one described as an incitement to mutiny
UK: що хтось назвав закликом до бунту,
RU: которую кто-то назвал призывом к мятежу,

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

An uprising or rebellion by a group against authority (0) 0 книжкових джерел

en: riot, uprising · ru: восстание, мятеж · впевненість: high

literary king_stephen/Carrie cos=0.572
UK: Здавалося, все її життя звелося до однієї миті цього жалюгідного, розтоптаного бунту.
RU: Кэрри даже не почувствовала удовлетворения: развязка не оправдывала ее ожиданий, и от этого словно ком застрял в горле.
literary rowling/Phoenix cos=0.546
EN: Shivering, Harry looked around.
UK: Гаррі подумав, що вона не припинила б своєї доповіді, навіть якби в залі вибухнув справжнісінький бунт.
literary orwell/Burmese_Days cos=0.529
EN: His Military Policemen he looked on as no better than coolies. 'Christ, what God-forsaken swine!' he was often heard to mutter as he moved down the ranks inspecting, with the old subahdar carrying his sword behind him.
UK: Здавалося, кожен його м’яз був готовий до бою. — Схоже на бунт невдоволених мас!
literary rowling/Phoenix cos=0.525
EN: Harry touched down right behind her and dismounted on a patch of unkempt grass in the middle of a small square.
UK: Гаррі подумав, що вона не припинила б своєї доповіді, навіть якби в залі вибухнув справжнісінький бунт.
literary orwell/1984 cos=0.5
EN: Goldstein was delivering his usual venomous attack upon the doctrines of the Party—an attack so exaggerated and perverse that a child should have been able to see through it, and yet just plausible enough to fill one with an alarmed feeling
UK: Успішно здійснений сексуальний акт був би бунтом.

Personal defiance or act of rebellion against constraints (0) 0 книжкових джерел

en: defiance, rebellion · ru: восстание, протест · впевненість: medium

literary king_stephen/Carrie cos=0.572
UK: Здавалося, все її життя звелося до однієї миті цього жалюгідного, розтоптаного бунту.
RU: Кэрри даже не почувствовала удовлетворения: развязка не оправдывала ее ожиданий, и от этого словно ком застрял в горле.
literary rowling/Phoenix cos=0.546
EN: Shivering, Harry looked around.
UK: Гаррі подумав, що вона не припинила б своєї доповіді, навіть якби в залі вибухнув справжнісінький бунт.
literary orwell/Burmese_Days cos=0.529
EN: His Military Policemen he looked on as no better than coolies. 'Christ, what God-forsaken swine!' he was often heard to mutter as he moved down the ranks inspecting, with the old subahdar carrying his sword behind him.
UK: Здавалося, кожен його м’яз був готовий до бою. — Схоже на бунт невдоволених мас!
literary rowling/Phoenix cos=0.525
EN: Harry touched down right behind her and dismounted on a patch of unkempt grass in the middle of a small square.
UK: Гаррі подумав, що вона не припинила б своєї доповіді, навіть якби в залі вибухнув справжнісінький бунт.
literary orwell/1984 cos=0.5
EN: Goldstein was delivering his usual venomous attack upon the doctrines of the Party—an attack so exaggerated and perverse that a child should have been able to see through it, and yet just plausible enough to fill one with an alarmed feeling
UK: Успішно здійснений сексуальний акт був би бунтом.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.