ukr.vitalinguist · слово/ · б

битва
українська лема · 6 відповідник(ів)

Поверхневі форми: битва, битви

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

combatC2verbneutral2 sourcesballa, e2u
to try to stop something unpleasant or harmful from happening or increasing
combatC2nounneutral2 sourcesballa, e2u
a fight, especially during a war

tentative (4)

noneB2pronounabsent— be none of sb's business1 sourcesballa
If something is none of someone's business, they do not need to know about it, although they want to, because it does not affect them.
noneC2pronounabsent— none too clean/clever/pleased, etc.1 sourcesballa
not at all clean/clever/pleased, etc.
noneC2pronounabsent— none the happier/poorer/wiser, etc.1 sourcesballa
not any happier/poorer/wiser, etc. than before
noneB1pronounabsent1 sourcesballa
not any

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (6 атестацій) · аналітична впевненість: high.

A violent conflict or struggle between opposing forces (6) одне джерело — попереднє

en: battle · ru: битва · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E03 @ 31:49
EN: on the edge of the battle with the smart boys
UK: Він міг би триматися далеко від битви, як розумний хлопчик
RU: НА ИВИЦИ БИТКЕ СА ПАМЕТНИМ ДЕЧАЦИМА
unrated tt0944947 S01E04 @ 6:11
EN: when your brothers died in battle.
UK: коли твої брати загинули в битві.
RU: Думаю, твой отец это осознал, увидев трупы твоих братьев.
unrated tt0944947 S01E04 @ 33:36
EN: That was a proper battle. Do you remember
UK: Ось це була справжня битва.
RU: Славная была битва.
unrated tt0944947 S01E05 @ 3:18
EN: I never knew the man to be wrong about matters of combat.
UK: А батько ніколи не помилявся в тому, що стосувалося битв.
RU: А отец никогда не ошибался в том, что касалось битв.
unrated tt0944947 S01E05 @ 44:46
EN: We haven't had a real fight in nine years.
UK: У нас дев'ять років не було справжньої битви.
RU: У нас девять лет не было настоящей битвы.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: medium · переглянуто: haiku.

Armed conflict or violent battle between forces (0) 0 книжкових джерел

en: battle · ru: сражение · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.703
EN: Harry's insides were squirming.
UK: Його тура саме ув'язалася в запеклу битву з Роновим пішаком і Гаррі захоплено її підганяв. — Збивай його... збивай, це звичайний пішак, дурна!
literary tolkien/Silmarillion cos=0.661
UK: Тричі відступав народ Феанора, багато вбитих було з обох сторін; однак авангард нолдорів підтримали Фінґон і передовий загін рушення Фінґолфіна, — той, надійшовши, угледів, що розпочалася битва й рід його зазнає поразки, і кинувся у бій, до
RU: Соплеменники не признали внач але Гвиндора, что u ушел юным и строиным , а вернувшись , казался похо- жим на смертного преклонных лет , по причине пере­ житых им мук и лишений; но ФИндуилас , дочь короля Ородрета, у�нала и приветствовала ег
literary rowling/Half_Blood cos=0.651
EN: Harry wondered whether constant dis­appearances and reappearances had somehow diminished his substance, or whether this frail build was ideal for anyone wishing to vanish. 'Good morning,' said the Ministry wizard, when all the stu­dents had
UK: Гаррі стояв, ув’язнений у власному невидимому й непорушному тілі й нашорошував вуха, щоб почути хоч якісь звуки віддаленої битви смертежерів, а Драко Мелфой нічого не робив, просто дивився на Албуса Дамблдора, котрий, як це не дивовижно, вс
literary rowling/Hallows cos=0.635
EN: DON’T KILL HIM!” Malfoy yelled at Crabbe and Goyle, who were both aiming at Harry: Their split second’s hesitation was all Harry needed. “Expelliarmus!” Goyle’s wand flew out of his hand and disappeared into the bulwark of objects beside hi
UK: Гаррі побачив, як той хтось, роз— зброєний, упав на землю, а Волдеморт відкинув чарівну паличку нападника й зареготав. — І хто ж це такий? — засичав він, як змія. — Хто добро вільно вирішив продемонструвати, що буде з кожним, хто не припини
literary rowling/Hallows cos=0.628
EN: She caught them and marched out of the room. “Daddy’s made a tiara,” piped up Luna, “Well, more of a crown, really.” Ron caught Harry’s eye and grinned; Harry knew that he was remembering the ludicrous headdress they had seen on their visit
UK: Він щойно послав Луціуса Мелфоя по Снейпа. — То Волдеморт відсиджується у Верескливій Халупі? —здивувалася Герміона. — Він навіть… навіть не бере участі в битві? — Він вважає, що це зайве, — відповів Гаррі. — Думає, що я сам до нього прийду

Psychological or internal struggle metaphor (0) 0 книжкових джерел

en: struggle · ru: борьба · впевненість: medium

literary rowling/Phoenix cos=0.703
EN: Harry's insides were squirming.
UK: Його тура саме ув'язалася в запеклу битву з Роновим пішаком і Гаррі захоплено її підганяв. — Збивай його... збивай, це звичайний пішак, дурна!
literary tolkien/Silmarillion cos=0.661
UK: Тричі відступав народ Феанора, багато вбитих було з обох сторін; однак авангард нолдорів підтримали Фінґон і передовий загін рушення Фінґолфіна, — той, надійшовши, угледів, що розпочалася битва й рід його зазнає поразки, і кинувся у бій, до
RU: Соплеменники не признали внач але Гвиндора, что u ушел юным и строиным , а вернувшись , казался похо- жим на смертного преклонных лет , по причине пере­ житых им мук и лишений; но ФИндуилас , дочь короля Ородрета, у�нала и приветствовала ег
literary rowling/Half_Blood cos=0.651
EN: Harry wondered whether constant dis­appearances and reappearances had somehow diminished his substance, or whether this frail build was ideal for anyone wishing to vanish. 'Good morning,' said the Ministry wizard, when all the stu­dents had
UK: Гаррі стояв, ув’язнений у власному невидимому й непорушному тілі й нашорошував вуха, щоб почути хоч якісь звуки віддаленої битви смертежерів, а Драко Мелфой нічого не робив, просто дивився на Албуса Дамблдора, котрий, як це не дивовижно, вс
literary rowling/Hallows cos=0.635
EN: DON’T KILL HIM!” Malfoy yelled at Crabbe and Goyle, who were both aiming at Harry: Their split second’s hesitation was all Harry needed. “Expelliarmus!” Goyle’s wand flew out of his hand and disappeared into the bulwark of objects beside hi
UK: Гаррі побачив, як той хтось, роз— зброєний, упав на землю, а Волдеморт відкинув чарівну паличку нападника й зареготав. — І хто ж це такий? — засичав він, як змія. — Хто добро вільно вирішив продемонструвати, що буде з кожним, хто не припини
literary rowling/Hallows cos=0.628
EN: She caught them and marched out of the room. “Daddy’s made a tiara,” piped up Luna, “Well, more of a crown, really.” Ron caught Harry’s eye and grinned; Harry knew that he was remembering the ludicrous headdress they had seen on their visit
UK: Він щойно послав Луціуса Мелфоя по Снейпа. — То Волдеморт відсиджується у Верескливій Халупі? —здивувалася Герміона. — Він навіть… навіть не бере участі в битві? — Він вважає, що це зайве, — відповів Гаррі. — Думає, що я сам до нього прийду

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.