Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: No. I'm, uh... on a diet.
UK: Ні. Я на дієті.
RU: Нет. Я на диете.
EN: I've been on a diet of watery soup, moldy bread, and maggots,
UK: Я був на дієті з водянистого супу, пліснявого хліба й личинок —
RU: Я сидел на диете из баланды, заплесневелого хлеба и опарышей,
EN: I hear she consumes nothing but whiskey.
UK: Говорять, вона на дієті з віскі.
RU: Я слышал, она ничего кроме виски в рот не берет.
EN: In terms of diet and behavior, I've not changed a thing.
UK: Я нічого не змінювала щодо дієти й поведінки.
RU: У меня прежние диета и распорядок дня.
EN: Cause could be anything from cancer to diet, so...
UK: Причиною може бути будь-що, від онкології до дієти…
RU: Причиной может быть что угодно, от рака до диеты, так что...
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.