literary rowling/Half_Blood cos=0.638
EN: "I think that will do," said the white-haired Dumbledore at Harry's side, and seconds later, they were soaring weightlessly through darkness once more, before landing squarely in the present-day office.
UK: Угорі на замку пробамкав дзвін, і Герміона з Роном злякано підхопилися. — Усе буде добре, — підбадьорив їх Гаррі, коли вони побігли до вестибюлю, де збиралися учні, що мали складати іспит з явлення. — Ні пуху! — І тобі теж! — багатозначно г
literary orwell/1984 cos=0.637
EN: A hideous ecstasy of fear and vindictiveness, a desire to kill, to torture, to smash faces in with a sledge hammer, seemed to flow through the whole group of people like an electric current, turning one even against one’s will into a grimac
UK: То був потужний і грізний крик гніву та розпачу, глибоке й гучне «О-о-о-о-о!», що дзвеніло у повітрі, наче оглушливе бамкання дзвона.
literary rowling/Half_Blood cos=0.63
EN: "Sit down," said Dumbledore, landing beside Harry.
UK: Угорі на замку пробамкав дзвін, і Герміона з Роном злякано підхопилися. — Усе буде добре, — підбадьорив їх Гаррі, коли вони побігли до вестибюлю, де збиралися учні, що мали складати іспит з явлення. — Ні пуху! — І тобі теж! — багатозначно г
literary orwell/1984 cos=0.612
EN: And yet the rage that one felt was an abstract, undirected emotion which could be switched from one object to another like the flame of a blowlamp.
UK: То був потужний і грізний крик гніву та розпачу, глибоке й гучне «О-о-о-о-о!», що дзвеніло у повітрі, наче оглушливе бамкання дзвона.
literary king_stephen/Shining cos=0.518
UK: Кожне лунало виразно, як удар дзвона.
RU: И этот звонок Эла.