Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: The day after it aired?!
UK: О Боже. Говард сказав, що ви ексцентричний.
RU: Господи. Говард говорил, что ты немного эксцентричный,
EN: He's a little bit eccentric, but...
UK: Він дещо ексцентричний, але…
RU: Он немного чудаковатый, но... совершенно безвредный.
EN: - What do you mean? - He's not eccentric, he's certifiable.
UK: - Що ти хочеш сказати? - Він не ексцентричний, а божевільний.
RU: - В смысле? - Он не чудаковатый, а невменяемый.
EN: He's a little on the eccentric side.
UK: Він трохи ексцентричний.
RU: Он малость не от мира сего.
EN: - You know what she's like. - A little eccentric, yes.
UK: -Сама знаєш, яка вона. -Дещо ексцентрична.
RU: - Ты знаешь ее. - Она эксцентрична.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.