Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: But the human world was disrupting this harmony.
UK: Але людський світ порушував цю гармонію.
RU: Однако людской мир нарушал эту гармонию.
EN: That there's often a crisis at ten years,
UK: Потрібен час, аби звикнути і віднайти гармонію.
RU: и только тогда брак действительно вступает в силу.
EN: but then you work it out and settle in...
UK: Потрібен час, аби звикнути і віднайти гармонію.
RU: и только тогда брак действительно вступает в силу.
EN: And as a result, they are at one with the world.
UK: І завдяки цьому — в гармонії зі світом.
RU: И в результате с ними весь мир.
EN: At one with their God.
UK: В гармонії з їхнім Богом
RU: С ними Бог.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.