literary rowling/Half_Blood cos=0.742
EN: "Well, think back," said Harry.
UK: Майже миттю став на ноги. — Так, — погодився Гаррі; це була правда, хоч сумління однак його трохи гризло. — Завдяки Снейпові... — Цієї суботи знову відбуватимеш у Снейпа покарання? — запитав Рон. — Так.
literary rowling/Prisoner cos=0.556
EN: Harry repeated, a furious pounding in his ears.
UK: Люпин запхав у портфель останні книги, засунув шухляди і повернувся до Гаррі. — Ось, тримай... я його вчора приніс із Верескливої Халупи. — Він простяг Гаррі плащаневидимку. — І ще... — він завагався, а тоді подав йому Карту мародера. — Я в
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.536
UK: Хлопці гризли бурульки, від яких дубіли пальці, так що вони мусили загортати крижинки в носовики й смоктати їх крізь матерію. — Скрізь там лід, скрізь туман… — прошепотів Том.- Снігова Королева…
RU: Кора нагнулась — снег, шурша, лизал стекла окон там, внизу, в холодном ноябрьском мире, где ей суждено провести еще тридцать лет.
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.503
EN: From much of this propaganda you would have derived the impression that there was something disgraceful in having gone to the front voluntarily and something praiseworthy in waiting to be conscripted.
UK: Мене повсякчас гризла страшна думка, що той, хто колись був тобі другом, може донести на тебе таємній поліції.
literary king_stephen/Shining cos=0.481
UK: Там, мабуть, тонни паперу, але погризеного я не бачив — зазвичай вони гризуть папір, коли влаштовують гнізда. — Ватсон, Ватсон, — із глузливим смутком сказав Геллоран, хитаючи головою. — Чи хтось іще так лихословить? — Та-ак, характер ще то
RU: Когда реакция пошла на убыль, Эдмондс спросил: – Ты говорил что-то о чудовищах, Дэнни… что? – Это бесчеловечное место, – сказал он утробным голосом, – Тони сказал… это бесчеловечное место… превращает… превращает… – Он потряс головой. – Не м