Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Man! Take a couple of Krav Maga classes and I'd be ready.
UK: Він був хуліганом. Я не те щоб боявся його, але він…
RU: Я не боялся его, но он был задирой...
EN: Mmm-hmm. There are a lot of bullies here.
UK: Тут повно хуліганів.
RU: Точно. Здесь много хулиганов.
EN: - So many bullies, it's crazy. - Yeah.
UK: - Хуліганів аж кишить. - Так.
RU: - Так много, аж жуть. - Ага.
EN: and you're scared of bullies, so we were thinking
UK: Ти ж боїшся хуліганів, тож ми вирішили,
RU: и ты боишься хулиганов, и мы решили, что будем
EN: With bullies.
UK: Від хуліганів.
RU: В смысле хулиганов.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.