EN: And then there's this rolling dark wave of nothing rushes in behind.
UK: І потім ця хвиля темної порожнечі поглинає тебе з головою.
RU: И потом эта набегающая чёрная волна пустоты заполняет всё.
Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації
Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 2 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.
¶ A sudden overwhelming sensation or phenomenon spreading through space (2)1 книжкових джерел
en: wave · ru: волна · впевненість: high
literaryrowling/Hallowscos=0.746
EN: Through the small space between their jeering faces he saw Draco Malfoy. “That’s my wand you’re holding, Potter,” said Malfoy, pointing his own through the gap between Crabbe and Goyle. “Not anymore,” panted Harry, tightening his grip on th
UK: Хтось пройшов недалеко від Гаррі, і він зрозумів, що то сам Волдеморт, бо за хвилю той заговорив і його посилений чарами голос загримів над землею, гатячи Гаррі по барабанних перетинках. — Гаррі Поттер мертвий.
literaryrowling/Hallowscos=0.731
EN: It’s standing on a cupboard and it’s definitely somewhere around here...” They sped off up adjacent aisles; Harry could hear the others’ footsteps echoing through the towering piles of junk, of bottles, hats, crates, chairs, books, weapons,
UK: Хтось пройшов недалеко від Гаррі, і він зрозумів, що то сам Волдеморт, бо за хвилю той заговорив і його посилений чарами голос загримів над землею, гатячи Гаррі по барабанних перетинках. — Гаррі Поттер мертвий.
Тріо-відповідники в російській (корвалідація)
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
волна×7
энергия×4
всё×3
быть×3
выплеск×3
мочь×2
полицейский×2
даже×2
Колокації (нормативні сполуки)
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.