literary rowling/Half_Blood cos=0.67
EN: "Don't get used to it, it's only because of Harry," said Mr.
UK: Не скажеш, що стосунки Рона з Герміоною — це велика несподіванка, думав Гаррі, воюючи з колючою лозою, яка явно збиралася його задушити; він припускав, що рано чи пізно таке могло статися.
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.584
EN: And apart from the libels of the inter-party feud, all the usual war-stuff, the tub-thumping, the heroics, the vilification of the enemy--all these were done, as usual, by people who were not fighting and who in many cases would have run a
UK: Заблукавши, натрапили на колючий дріт і фашисти просто перестріляли більшість із них.
literary vonnegut/Slaughterhouse_Five cos=0.522
EN: And Weary, bug-eyed with terror, was being disarmed.
UK: Розділяв їх колючий дріт.
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.51
EN: And afterwards when all was over men returned and made a fire there and burned the carcase of the beast; but for Snowmane they dug a grave and set up a stone upon which was carved in the tongues of Gondor and the Mark: Faithful servant yet
UK: Гобіти сиділи в захистку колючого куща, а жаске світло Мордору тим часом поволі гасло, перетворюючись на глибоку беззоряну ніч; і Сем розповідав Фродо на вухо все, що міг передати словами: про зрадливий Ґолумів напад, про страхітливу Павучи
literary vonnegut/Slaughterhouse_Five cos=0.508
EN: They had been discovered and shot from behind.
UK: Розділяв їх колючий дріт.