Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: How's that cradle treating you?
UK: Як ця колиска ставиться до вас?
RU: - Что с ним? - Спать отказывается.
EN: The cradle's great, it's the baby that's the problem.
UK: Колиска чудова, проблема в дитинці.
RU: - Что с ним? - Спать отказывается.
EN: - She tell you that? - Yeah. When I built the cradle.
UK: - Вона тобі це сказала? - Так. Коли будувала колиску.
RU: Когда ты построил колыбель.
EN: When you built the cradle.
UK: Коли ти будував колиску.
RU: ответственность и тому подобное.
EN: This is the place Peter himself called "the cradle of innovation."
UK: Це – місце, яке сам Пітер називав «колискою інновацій».
RU: Питер назвал это место колыбелью инновации.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.