Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Musette bag with ammo, my webbing, my.45, canteen...
UK: ... Протигаз, комплект боєприпасів, перетинки, сорочечки, фляга на 0,45 ...
RU: ...противогаз, комплект боеприпасов, перепонки, распашонки, фляга на 0,45...
EN: Oh, yeah, you got the full shrine going on here.
UK: Ого, у тебе тут увесь комплект.
RU: Да у тебя здесь полная коллекция.
EN: And that comes with a retrieval kit.
UK: Поставляється з інформаційно-пошуковим комплектом.
RU: И вы получите извлечительный набор.
EN: What's the message?
UK: А ще в комплекті безкоштовні тертка і затискач.
RU: Вы также получите терку и зажим бесплатно.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.