ukr.vitalinguist · слово/ · к

контора
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: контора

Обґрунтованість: 7/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

deskA1nounabsent1 sourcesballa
a type of table that you can work at, often one with drawers
daftabsent1 sourcesballa

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (10 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Main administrative office or central bureau of an organization (10) одне джерело — попереднє

en: headquarters · ru: главный отдел · впевненість: high

unrated tt2096673 @ 2:56
EN: Headquarters only got more crowded from there.
UK: Далі у Головній конторі почала виникати тиснява.
RU: С того момента головной отдел стал заполняться.
unrated tt2096673 @ 26:10
EN: We just have to get back to headquarters,
UK: Ми це виправимо! Потрібно лише дістатися до Головної контори,
RU: Мы это исправим! Нужно вернуться в головной отдел,
unrated tt2096673 @ 26:24
EN: You're not in headquarters.
UK: Тебе немає в Головній конторі.
RU: Ты не в головном отделе.
unrated tt2096673 @ 32:47
EN: We'll be back to headquarters before she wakes up.
UK: Треба повернутися в Головну контору, поки вона спить.
RU: Нужно вернуться в головной отдел, пока она не проснулась.
unrated tt2096673 @ 33:27
EN: So you know the way back to headquarters!
UK: Тоді ти знаєш, де Головна контора!
RU: Значит, ты знаешь дорогу в головной отдел!

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.