literary king_stephen/Shining cos=0.677
UK: Але користі від цього мало, якщо ти не в змозі впоратися із... — Я н-н-ніколи н-не затинався! — вигукнув той. — Це в-все в-ви!
RU: «Видишь, глупый? – укорил он себя. – Все это ты выдумал, бояка.
literary rowling/Hallows cos=0.673
EN: Harry felt as though he was recuperating from some brief but severe illness; an impression reinforced by Hermione’s solicitousless.
UK: Шрам—блискавка заколов, та Гаррі не звертав уваги, відмовляючись знати, біль це чи заманювання. — Якщо і є такий чаклун, якому б я повірив, що він не прагне особистої користі, — сказав нарешті Ґрипхук, — то це ти, Гаррі Поттер.
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.63
EN: But there were less casualties than might have been expected, and the barricade rose steadily, a wall of concrete two feet thick, with embrasures for two machine-guns and a small field gun.
UK: Після тяганини й перешкод один товариш-анархіст усе ж дістав мені маленький автоматичний пістолет калібру 6.6, жалюгідну зброю, від якої вже не було жодної користі на відстані більше п’яти метрів, але це ліпше, ніж взагалі нічого.
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.629
EN: There's some devilry there.
UK: Проте найгірше ось що: дехто з нас шпигує на користь Боса та його служак. — Тю!
literary rowling/Philosopher cos=0.602
EN: "He's just the build for a Seeker, too," said Wood, now walking around Harry and staring at him.
UK: Шахи були єдиною річчю, де Герміона завжди програвала, і це, як вважали Гаррі з Роном, було Для неї великою користю. — Поки що не говори до мене, — попередив Рон, коли Гаррі присів біля нього. — Я мушу зосеред… —. і тут він помітив, що Гарр