ukr.vitalinguist · слово/ · к

котитися
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: котитися

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

yeahA2exclamationabsent1 sourcesballa
yes
yeahA2exclamationabsent1 sourcesballa
yes

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 6 випадків у нашому корпусі (unrated×6)

unrated tt0944947 S01E09 @ 41:21
EN: and rolling onto the floor.
UK: і котилися по підлозі.
RU: и катились по полу.
unrated tt0944947 S02E02 @ 39:50
EN: - Mind your words, pirate. - Matthos.
UK: Куди котиться світ, якщо вже контрабандисти повинні ручатися за честь королів.
RU: с тех пор, как твой новый отец убил его.
unrated tt4574334 S03E03 @ 17:53
EN: Aw, Jesus Christ, whatever happened to standards?
UK: О боже. Куди котиться світ?
RU: Боже мой, как же низко она пала.
unrated tt4786824 S02E07 @ 33:30
EN: in the next Parliament.
UK: -Не нагадуй. -Цілу вічність котилися.
RU: - Не напоминай. - Кажется, это никогда не кончится.
unrated tt5180504 S03E02 @ 49:14
EN: Get out of there, girl!
UK: Котися звідти, дівко!
RU: Вылезай оттуда!

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 3 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Roll or flow downward in a continuous manner (0) 0 книжкових джерел

en: roll down, flow down · ru: катиться вниз · впевненість: high

literary tolkien/Fellowship cos=0.649
EN: Out of the very ground at their feet a shadowy steam arose and mingled with the swiftly falling dusk.
UK: День спохмурнів, бо прозорий поранок згаснув, а хмари, які насунули зі сходу, заступили сонце, що вже почало котитися на захід.
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.593
EN: Before the daylong dusk ended and true night came again they had crawled and stumbled to its very feet.
UK: Хоча вони мандрували Широм цілий вечір і цілу ніч, ніхто не бачив їх, окрім дикої звірини та ще кількох випадкових подорожніх, котрі помічали хіба що швидке мерехтіння в темряві попід деревами чи світлотінь, яка пролітала у траві, коли Міся
literary rowling/Half_Blood cos=0.579
EN: Harry pressed his ear against door after door as he dashed down the corridor until, with a great jolt of excitement, he crouched down to the keyhole of the last classroom in the corridor and heard voices.
UK: І Гаррі зрозумів, приголомшено застигши на місці, що Мелфой плакав... просто ридав... сльози котилися по його блідому лиці й крапали в брудну раковину.
literary rowling/Half_Blood cos=0.567
EN: Harry ran down the corridor, the noise of his feet masked by the music and loud talk still issuing from Slughorn's office behind him.
UK: І Гаррі зрозумів, приголомшено застигши на місці, що Мелфой плакав... просто ридав... сльози котилися по його блідому лиці й крапали в брудну раковину.
literary rowling/Half_Blood cos=0.566
EN: And the answer came to Harry in one, sudden, glorious stroke of inspiration.
UK: Тремтячою рукою він закоркував пляшечку і передав її понад столом Гаррі. — Дуже вам дякую, пане професоре. — Ти добрий хлопчик, — сказав професор Слизоріг, а сльози котилися по його пухких щічках, стікаючи на моржеві вуса. — І в тебе її очі

Move or roll toward a specific direction or destination (0) 0 книжкових джерел

en: roll toward, move toward · ru: катиться к · впевненість: high

literary tolkien/Fellowship cos=0.649
EN: Out of the very ground at their feet a shadowy steam arose and mingled with the swiftly falling dusk.
UK: День спохмурнів, бо прозорий поранок згаснув, а хмари, які насунули зі сходу, заступили сонце, що вже почало котитися на захід.
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.593
EN: Before the daylong dusk ended and true night came again they had crawled and stumbled to its very feet.
UK: Хоча вони мандрували Широм цілий вечір і цілу ніч, ніхто не бачив їх, окрім дикої звірини та ще кількох випадкових подорожніх, котрі помічали хіба що швидке мерехтіння в темряві попід деревами чи світлотінь, яка пролітала у траві, коли Міся
literary rowling/Half_Blood cos=0.579
EN: Harry pressed his ear against door after door as he dashed down the corridor until, with a great jolt of excitement, he crouched down to the keyhole of the last classroom in the corridor and heard voices.
UK: І Гаррі зрозумів, приголомшено застигши на місці, що Мелфой плакав... просто ридав... сльози котилися по його блідому лиці й крапали в брудну раковину.
literary rowling/Half_Blood cos=0.567
EN: Harry ran down the corridor, the noise of his feet masked by the music and loud talk still issuing from Slughorn's office behind him.
UK: І Гаррі зрозумів, приголомшено застигши на місці, що Мелфой плакав... просто ридав... сльози котилися по його блідому лиці й крапали в брудну раковину.
literary rowling/Half_Blood cos=0.566
EN: And the answer came to Harry in one, sudden, glorious stroke of inspiration.
UK: Тремтячою рукою він закоркував пляшечку і передав її понад столом Гаррі. — Дуже вам дякую, пане професоре. — Ти добрий хлопчик, — сказав професор Слизоріг, а сльози котилися по його пухких щічках, стікаючи на моржеві вуса. — І в тебе її очі

Flow or roll in a figurative or metaphorical manner (0) 0 книжкових джерел

en: flow, roll · ru: катиться · впевненість: medium

literary tolkien/Fellowship cos=0.649
EN: Out of the very ground at their feet a shadowy steam arose and mingled with the swiftly falling dusk.
UK: День спохмурнів, бо прозорий поранок згаснув, а хмари, які насунули зі сходу, заступили сонце, що вже почало котитися на захід.
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.593
EN: Before the daylong dusk ended and true night came again they had crawled and stumbled to its very feet.
UK: Хоча вони мандрували Широм цілий вечір і цілу ніч, ніхто не бачив їх, окрім дикої звірини та ще кількох випадкових подорожніх, котрі помічали хіба що швидке мерехтіння в темряві попід деревами чи світлотінь, яка пролітала у траві, коли Міся
literary rowling/Half_Blood cos=0.579
EN: Harry pressed his ear against door after door as he dashed down the corridor until, with a great jolt of excitement, he crouched down to the keyhole of the last classroom in the corridor and heard voices.
UK: І Гаррі зрозумів, приголомшено застигши на місці, що Мелфой плакав... просто ридав... сльози котилися по його блідому лиці й крапали в брудну раковину.
literary rowling/Half_Blood cos=0.567
EN: Harry ran down the corridor, the noise of his feet masked by the music and loud talk still issuing from Slughorn's office behind him.
UK: І Гаррі зрозумів, приголомшено застигши на місці, що Мелфой плакав... просто ридав... сльози котилися по його блідому лиці й крапали в брудну раковину.
literary rowling/Half_Blood cos=0.566
EN: And the answer came to Harry in one, sudden, glorious stroke of inspiration.
UK: Тремтячою рукою він закоркував пляшечку і передав її понад столом Гаррі. — Дуже вам дякую, пане професоре. — Ти добрий хлопчик, — сказав професор Слизоріг, а сльози котилися по його пухких щічках, стікаючи на моржеві вуса. — І в тебе її очі

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.