Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
blackA2adjectiveneutral— people1 sourcesballa
Someone who is black has the dark skin typical of people from Africa.
blackA1adjectiveneutral— colour1 sourcesballa
being the darkest colour there is, like the colour of coal or of a very dark night
marginC2nounneutral— profit1 sourcesballa
the amount of profit that is made by a business after costs have been taken off
marginC2nounneutral— difference1 sourcesballa
the difference between two amounts of time, money, etc., usually between people in a competition
direneutral1 sourcesballa
blackA2nounneutral1 sourcesballa
the colour of coal or of the sky on a very dark night
marginC2nounneutral— outer part1 sourcesballa
an empty space down the side of a page of writing
marginC2nounneutral— margin of error1 sourcesballa
the amount by which a calculation can be wrong but still produce a good result
EN: He said he planned to stop here
UK: Коли ти знаходишся на крайній півночі,
RU: Он сказал, что собирается остановиться здесь
EN: - Sir. - I said we were not to be disturbed.
UK: Глибоко особистий. Він може вдатися до крайніх заходів, збройного конфлікту,
RU: Глубоко личный. И он примет окончательное решение, выбрав вооружённый конфликт,
EN: - What, never? - Not if he can help it.
UK: -Ніколи? -Хіба що в крайньому разі.
RU: - Никогда? - В крайних случаях.
EN: It should only be taken as a last resort.
UK: Його забирають лише в крайньому випадку.
RU: Отнимать ее — последнее дело.
EN: A spell of last resort.
UK: Закляття на крайній випадок.
RU: Заклинание последней надежды.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.