ukr.vitalinguist · слово/ · л

ліфт
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: ліфт, ліфта

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

elevatorA2nounneutral3 sourcesballa, e2u
a machine that carries people up and down in tall buildings
Вони чекають на спецназівців, які піднімаються ліфтом.
↳ They're waiting to ambush the SWAT team coming up the elevator.
tt0468569 lipsync qa-high

tentative (1)

cockpitabsent1 sourcese2u

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (11 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Mechanical device for lifting people or cargo vertically (11) підтверджено 6 незалежними джерелами

en: elevator · ru: лифт · впевненість: high

unrated tt0317705 @ 45:32
EN: Meta-man. Express elevator. Dynaguy, snag on takeoff.
UK: Метамен. Швидкісний ліфт. Диномен, зачепився під час зльоту.
RU: Метамэн - скоростной лифт. Динозавр - погиб при взлёте.
unrated tt0773262 S01E03 @ 37:28
EN: Elevator's around the corner and to your left.
UK: Ліфт ліворуч за рогом. Приємного відпочинку.
RU: Лифт за углом налево.
unrated tt2575988 S01E07 @ 19:42
EN: - we arrived at the conference. - Which elevators?
UK: - відколи ми прибули на конференцію. - Які ліфти?
RU: - как мы прибыли на конференцию. - Какие лифты?
unrated tt4158110 S01E05 @ 15:04
EN: The elevator's almost here.
UK: Ліфт майже приїхав.
RU: Лифт почти здесь...
unrated tt4574334 S03E05 @ 0:45
EN: Yeah, I'm great, now that I know that Russians can't design elevators!
UK: Авжеж! Тепер я знаю, що російським ліфтам не можна довіряти.
RU: Ага. И теперь я знаю, что русские не умеют делать лифты!

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

mechanical device for moving people between building floors (0) 0 книжкових джерел

en: elevator · ru: лифт · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.681
EN: As they led the way back to the house in silence, Harry knew that the other two were thinking the same as he was: Scrimgeour must, somehow, have learned that the three of them were planning to drop out of Hogwarts.
UK: Містер Візлі зміряв Гаррі нищівним поглядом і вилетів з ліфта.
literary rowling/Hallows cos=0.641
EN: Weasley a dazzling smile and hugged her, then threw Harry a glowing look, batting her eyelashes.
UK: Кивнувши головою й гидко усміхнувшись до Гаррі, який, очевидно, мав схвально оцінити таке його ставлення до Катер—мола, Якслі перейшов до іншого ліфта.
literary king_stephen/Shining cos=0.639
UK: У неглибокому, неспокійному сні перед Джеком, як у дзеркалі, виникло власне обличчя — своє й не своє: широко розплющені очі й безневинно вигнутий рот хлопчика, який сидить зі своїми машинками й чекає на тата, чекає білого примарного бога, ч
RU: Джек стоял и глядел на «Скиду», дыхание замерзшими струйками вырывалось наружу.
literary rowling/Hallows cos=0.629
EN: Opportunities to make plans together became virtually nonexistent, and it was in desperation that Harry, Ron, and Hermione took to volunteering to feed the chickens just to escape the overcrowded house. “But she still won’t leave us alone!”
UK: Ґрати з брязкотом засунулися, й ліфт почав підніматися. — Що мені тепер робити? — негайно запитав у друзів ошелешений Рон. — Якщо я не погоджуся, то мою дружину… тобто Катермолову дружину… — Ми підемо з тобою, нам треба бути разом… — почав
literary king_stephen/Shining cos=0.618
UK: Приймач розлетівся на друзки, зблиснувши старими коліщатами й лампами, немов якийсь безумець грав у ліфт, і раптом гра пішла шкереберть, від цього голос батька зник, залишився тільки його власний голос, голос Джека, голос Джекі, який повтор
RU: Словно Джек пытается играть в «солитер», но из-под руки пропал туз.

children's game involving tossing or lifting, played by Jack's father (0) 0 книжкових джерел

en: lift (game) · ru: игра в лифт · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.681
EN: As they led the way back to the house in silence, Harry knew that the other two were thinking the same as he was: Scrimgeour must, somehow, have learned that the three of them were planning to drop out of Hogwarts.
UK: Містер Візлі зміряв Гаррі нищівним поглядом і вилетів з ліфта.
literary rowling/Hallows cos=0.641
EN: Weasley a dazzling smile and hugged her, then threw Harry a glowing look, batting her eyelashes.
UK: Кивнувши головою й гидко усміхнувшись до Гаррі, який, очевидно, мав схвально оцінити таке його ставлення до Катер—мола, Якслі перейшов до іншого ліфта.
literary king_stephen/Shining cos=0.639
UK: У неглибокому, неспокійному сні перед Джеком, як у дзеркалі, виникло власне обличчя — своє й не своє: широко розплющені очі й безневинно вигнутий рот хлопчика, який сидить зі своїми машинками й чекає на тата, чекає білого примарного бога, ч
RU: Джек стоял и глядел на «Скиду», дыхание замерзшими струйками вырывалось наружу.
literary rowling/Hallows cos=0.629
EN: Opportunities to make plans together became virtually nonexistent, and it was in desperation that Harry, Ron, and Hermione took to volunteering to feed the chickens just to escape the overcrowded house. “But she still won’t leave us alone!”
UK: Ґрати з брязкотом засунулися, й ліфт почав підніматися. — Що мені тепер робити? — негайно запитав у друзів ошелешений Рон. — Якщо я не погоджуся, то мою дружину… тобто Катермолову дружину… — Ми підемо з тобою, нам треба бути разом… — почав
literary king_stephen/Shining cos=0.618
UK: Приймач розлетівся на друзки, зблиснувши старими коліщатами й лампами, немов якийсь безумець грав у ліфт, і раптом гра пішла шкереберть, від цього голос батька зник, залишився тільки його власний голос, голос Джека, голос Джекі, який повтор
RU: Словно Джек пытается играть в «солитер», но из-под руки пропал туз.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.